Юнна, вы должны жить!
Термез. Узбекистан, 1987 г. В гостях у княгини Голицыной.
Властно, как и подобает царице, на повышенных тонах, но очень деликатно и уважительно Голицына, вся накрахмаленная княгиня, а на вид хрупкая, миловидная, ухоженная старушка, продекламировала:
– Не слушайте Юру, мой сын за свою правду получил по полной и уже отсидел сполна. Толенька, вы же из достойной семьи, потомственный офицер. Хватит нам убитых поэтов. Эта власть не пощадит никого, даже вас. Будь вы трижды командиром части и членом этой кровавой партии… Они убьют вас! Хоть это благородно, не подставляйтесь. «Предлагать свою кровь и писать ею» – пусть для вас это выражение будет только ухоженной метафорой. Юнна, вы должны жить! Сколько мы натерпелись из-за своей царской родословной. Проявите социальное благоразумие, встаньте в своих действиях в первых рядах, но стойте чуть поодаль, и пусть хранит вас Господь!
Знай, Юнна, хоть ты и вертел, надо быть, любуясь вдоволь,
И от жизни, и от смерти, чуть поодаль, чуть поодаль!
И вот теперь, оценивая свой пройденный мирный, военный и творческий путь, я опять вспоминаю маму.
Слышишь ли ты меня, мама?
Да, мне несказанно повезло, потому что писать я начал в девять лет, белый халат надел в шестнадцать, а шинель – в двадцать три года.
– Родила тебя поэтом, в тётю, – смеялась мама. – Ты сын небес и мой, конечно!
Прошло серебряное детство и юность, и вот сегодня, пристально вглядываясь в небеса, в знак великой благодарности я вопрошаю: слышишь ли ты меня, мама? Спасибо тебе за мой небесный и земной путь!
О мать, рождённая рассветом, зачем, смиряя интерес,
Ты родила меня поэтом и сыном сделала небес!
Чтоб я в ночи, с верховной дали, где леденящий лунный свет,
Под оком пристальным скрижалей писал божественный сюжет.
Прошло серебряное детство и юность с мыслью золотой:
Спасибо, мама, за наследство, за путь не бесный и земной!
From the Volga to the Black Sea
To my dear relatives in Russia and the USA, Mexico, Moldova and Abkhazia.
In this book, from each of you I feel a particle of my blessed memory, warmth of the heart and inexhaustible inspiration. Kudos to you for this. May my every word bring peace, tranquility and love to your home!
Always yours Anatoly Yunna
Del Volga al Mar Negro
A mis queridos parientes en Rusia y Estados Unidos, México, Moldavia y Abjasia.
En este libro, de cada uno de ustedes siento una partícula de mi bendito recuerdo, calor del corazón e inspiración inagotable. Felicitaciones por esto. ¡Que cada palabra mía traiga paz, tranquilidad y amor a tu hogar!
Siempre tuyo Anatoly Yunna
От Волги до Чёрного моря
Моим дорогим родственникам в России и США, Мексике, Молдавии и Абхазии.
В этой книге от каждого из вас я чувствую частицу своей благословенной памяти, сердечной теплоты и неиссякаемого вдохновения. Низкий вам за это поклон. Пусть каждое моё слово принесёт в ваш дом мир, покой и любовь!
Всегда ваш Анатолий Юнна
В этом поэзии бездны и корни, в этом вся высь, и как кости ни кинь –
Это не книга и это не сборник, это судьба и бессонная жизнь!
Я вам её представлю лично,
И сделать это я сумею:
Очень поэтично,
В меру необычно,
В общем – симпатично,
Как офицер, с тем честь имею.
Посвящается супруге Елене Петровне
Другого мне счастья не нужно
Небесный свод дышал на ладан с просветом зорьки до земли,
И месяц с утренним докладом к рассвету: звёзды не зажгли,
Пусть отдыхают от влюблённых, что свечи понапрасну жечь,
Гадать судьбу на удалённых, пока взойдёт на небо печь
Вселенной, жизнь с колен поднимет, талант часов и петухов
И на ночь ночь в покои примет свои, где царствует любовь.
Мы любили друг друга всю ночь, как луну,
Что все звёзды зажгла, а потом и рассвет,
И для девственных роз ветер тронул струну,
Что из солнечных вен, крикнув небу: привет!
Здравствуй, эхо ночи, счастья утренний миг,
Вы готовы на всё ради новой семьи,
И прорвался в зарю наш малиновый крик:
Да, согласны на всё в это утро любви!
У одиночества нет судей,
один зеркальный визави:
О женщина, ты в море судеб –
Маяк фарватера любви!
Луны дороже, солнца ярче,
Свет от него неотразим,
Всё потому, что жить иначе
И не дано, и не хотим!
Любовь каникул не допустит
В них дамы с благородной миной
И леди с крепкою рукой.
В них фрау с выправкой старинной
И мисс с застенчивой душой.
Читать дальше