Вслед за весной придет огонь,
Огонь тот носит имя Лето.
Он, как свирепый Рыжий конь,
Несет меня в отчизну света!
На смену мне дожди придут,
Они ведь тоже имя носят,
И Осенью огонь мой косят…
И Осенью с листвою жгут…
Я твой! Я твой! Переживет
Меня природа, свет и лужа…
И Белый конь, чье имя Стужа,
Копытом в сердце мне кольнет!
Все до весны переживем!
Потом по кругу через вьюгу
Протянем снова жизнь друг другу
Зеленым всходом в майский гром!
Давай с тобой уйдем в весну,
Уедем навсегда отсюда…
Я, может быть, тогда блесну
Впервые для Любви и Чуда!
The Wall
Большинство людей олицетворяют собой Религию Отсутствия, тогда как я являю миру собой Религию Пустоты.
И мы не есть суть двух зеркал, стоящих друг напротив друга! Мы вечное стремление Желаемого к Невозможному. Человечество в целом – протянутая рука в собственную Иллюзию. Пустота всегда наполнена, Отсутствие – всегда отрицание собственного Ничто перед страхом безразличия… Я продаю вам Пустоту!
Н. Антропов
Продавец пустоты
2015 год
Так говорит Господь Бог костям сим: вот, Я введу дух в вас, и оживете. И обложу вас жилами, и выращу на вас плоть, и покрою вас кожею, и введу в вас дух, и оживете, и узнаете, что Я Господь. (Иез. 37: 5—6)
Какое небо голубое!
Прозрачный свет достигнет глаз
И меткою войдет стрелою
В окаменелых, грешных нас…
В живую плоть иконостаса
Нереставрируемых стен,
Где кости обретают мясо,
И мертвецы встают с колен!
Поражена мишень эфиром…
Слепой отныне станет зряч!
И луч стрелой пронзает мяч,
Который назовется миром.
Иди и виждь, слепец, отныне,
Кроши свой взор в окрошку лет!
Да будет мир! Да будет свет
В гробницах глаз твоей пустыни!
Какое небо! Не такое,
Каким казалось мне вчера…
Оно сегодня голубое,
Все в алых лепестках костра.
Прозрачный свет, как призрак ночи,
Скитается меж древних стен,
Где мертвецы встают с колен,
Где правит прахом Вечный Зодчий!
Вглядись, прозревший, в небосводы
Созревшими плодами глаз, —
Стрела каленая свободы
Когда-нибудь настигнет нас!
Джонатан Ливингстон 6 6 «Чайка по имени Джо́натан Ли́вингстон» (англ. Jonathan Livingston Seagull) – повесть-притча, написанная Ричардом Бахом. Рассказывает о чайке, учившейся жизни и искусству полета. Также может считаться проповедью о самосовершенствовании и самопожертвовании..
Посвящается Евгении Галимзяновой
Птицы зимой улетают на юг,
Весной – возвращаются с юга.
Вот так покидает и друга друг,
Чтобы помнить всю жизнь друг друга…
Вместе им было уютно, тепло
В гнезде, под пледом небесным…
Но время пришло, когда развело
Их воду берегом тесным.
Теснится свобода, как сердце в груди,
И просится ветер наружу.
И один впереди, а другой позади
Летит сквозь пространство и стужу!
– Не тужи обо мне! – один говорит.
– Не буду… – другой отвечает.
Я вижу, как жизнь бесподобно горит
На кончике крыльев чаек…
И никогда не прервется полет,
Пока кто-то не выйдет из круга.
Наши крылья и кровь запечатает лед
До весны, чтобы помнить друг друга!
На прощанье – крылом! Я на кончик пера
Соберу все ручьи и чернила
В нашу память с тобой, а теперь мне пора
Улетать, чтоб меня не забыла!
Чтобы вспомнила все, что забыла!
Помаши мне в ответ! Я держу верный курс!
След простыл на снегу, и колышет
Сердце, глупое сердце… И бесится пульс,
Замирая от счастья, что дышит…
До весны полглотка из стакана со льдом —
Наших снов береговые линии!
Я, конечно, вернусь с новой песнею в дом…
Позови меня только по имени…
А пока эта песня не песня, а стон!
Мы еще не разлей вода…
На снегу тает роспись: «Джонатан Ливингстон.
С любовью к тебе навсегда!»
Луна в кольце
Посвящается Дар Инь
Уж год прошел, а мы с тобою вместе.
Пройдет другой – не разлучиться нам.
Замыслил о тебе как о невесте,
Знать, под венец пойду с тобою в храм.
Храни меня – свой талисман нательный,
С душою, полной счастья и тоски…
У ног твоих прошу твоей руки!
Владей мной, милая, как я тобой, – владей мной!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу