Ведь это ты меня обычно учишь
Наукам впереди идущих лет,
Чтоб становился я умней и лучше!
Ужель обратный вытянут билет?!
Ужель твоей души в том теле нет,
А в нём моя безумствует душа?!
Амадео:
Моя душа со мной и хороша.
Но твой совет, исходит он, однако,
От выжившего из ума вояки!
Не думаю, что ты вполне в себе,
И в курсе перемен, которые в судьбе
У сына моего, невестки будут точно,
Коль я приму совет твой, «дельный» очень!
Стареешь, друг, и оттого не знаешь
Последствий слов твоих, ты их не представляешь!
Бурр:
Я на коленях пред тобой!
Что, изменить сумел настрой?!
Иль вправду друг мой боевой
Сошёл с ума, миров герой?
В уме внезапно повредился,
До бабской тупости скатился!
Вниманья чтоб его добиться,
На нём уж должен я жениться?!
Амадео:
Ты прав. Ночами мне не спится.
Тревога сердца рвёт границы,
Кричит и бьётся хищной тенью…
Мой сын как будто смерти пленник…
Бурр:
Заложник страхов и тревог —
Опасен нам безумный Бог!
Чем душу мыслями терзать,
Позволь ей действовать, решать!
Амадео:
Достаточно с меня нотаций!
Или прикажешь простираться
Перед тобой теперь уж мне?!
Плотиной взгромоздиться на пути лавины —
Потока красноречия, присущего лишь
Деревенской болтовне?!
Бурр:
Вернулся брат мой боевой!
И лучший друг опять со мной!
Поймёт меня он с полуслова.
Итак, вот плана-то основа…
Шепчет на ухо Амадео.
Амадео:
Да, но Гадир…
Бурр:
Устроим старику неведенья мы пир!
Заботой об эффектах эликсира.
Ну, типа сделать чтоб его
Побезопасней и получше…
А помнишь, он решил тогда,
Что завязал с алхимией навеки?
Но мировая грянула война
И выбила всю дурь из человека!
Сейчас хоть прошепчи ему на ушко,
Хоть прокричи ты целым миром,
Мол, снова дочь исчезла, – не услышит!
Амадео:
Не буду спорить я, дружище.
Атлантов царь и вправду очень занят.
Открытье предстоящее его зовёт и манит.
Корпит он над созданьем нового рецепта
От смерти духа эликсира, чудо-средства…
Бурр:
Ага! Хлебнул бурды его волшебной —
И вмиг утихли мысли, нервы,
Себя не узнаёшь, ну точно подменили!
Все слабости вдруг стали экой силой!
И в павших душах возродится свет!
Ой, не могу, смешнее веры нет!
Амадео:
А мне, ты знаешь, интересно:
А будет эликсир полезен
И действенен для жителей любых миров?
И для людей, и для существ иных основ?
Бурр:
Сдаётся мне, узнаем скоро!
Старик похвастался вчера —
Отрава новая почти готова!
Мечтатель он! Наивный фантазёр!
Улучшить хочет бытия природу!
По мне, Гадир – отъявленный позёр.
Уж сколько знаю я народу,
От слабостей своих никто не жаждет отказаться!
У многих слабость – это сила, с которой что там Бог,
Сам чёрт решит считаться!
Амадео:
Ого! Я от восторга пьян!
Дружище Бурр, что происходит?!
Неверен ты своей природе!
Где деревенский грубиян,
Где викинг мой, умом простой,
Что коротал веков застой
Во времени ушедших разворотах?!
Стоит передо мной
Философ!
То эликсира тонкие пары
Твою склонили к переменам душу!
Не вёл ли опыт наш алхимик над тобой?
Но хватит нам уж бить баклуши.
Тьма надвигается безжалостной бедой!
Пора вступить в интриг кровавый бой.
Хоть ненавистен хитрости мне ход,
Но изменяться склонен даже Бог!
Трио оборотней, планирующих подчинить себе все миры, извечный семейный треугольник: отец, сын (рождённый от оборотня королевой амазонок) и его соблазнительная су… извините, супруга.
Бельфегор – Элиан – Альмира
Альмира:
Фу! Хватит, мальчики, остыли!
Обиды под хвосты спустили!
Страстей умерьте вы накал,
Клыков прикройте свой оскал!
Иль для того меня зовёте,
Чтоб раны все на вашей плоти
Зализывала я и лепестками розы
Кровавые вам подтирала сопли, слёзы?!
Бельфегор:
Она права. Нутром ведь самка чует.
В страстях напрасно наших мы кочуем.
Пора нам разработать план захвата
Земли, что перед нами виновата.
А братец мой, вампирчик Велиар,
Великой силы растерял уж дар!
На старости в маразм буйный впал
И под начало бабское попал!
Гниёт он в рабстве хитрой потаскушки,
Той, для которой все миры – игрушки,
А мужики – то жизни ширпотреб.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу