Алджернон Суинберн - Стихотворения из первого сборника

Здесь есть возможность читать онлайн «Алджернон Суинберн - Стихотворения из первого сборника» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стихотворения из первого сборника: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихотворения из первого сборника»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Стихотворения из разных сборников. Перевод Эдуарда Ермакова.

Стихотворения из первого сборника — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихотворения из первого сборника», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пред волной расступается бездна, и спасается в страхе шторм,
В пустоте грохот ног железных, гром проглочен ужасным ртом.

По бокам ветры севера; соль — от слёз всех людских племён,
Разрушения пламя и боль, перемен звук, биенье времен:

Тех, что муку несут день за днем, век трудись — все остаток велик,
Мир омыт нашей крови дождем, и терзает людей его клык. 60

И паром он дышит, плюёт, в гласе духов стенанья слышны,
И шум, как кошмаров полет, корни глубже морей глубины;

И эфир пускается в пляс, выше звезд вознеслось его темя
И трясеньем всю землю сотряс, обнаженным сделалось время.

Обуздаешь ли бездну уздой; чтобы высечь море, есть плети?
Иль скуёшь её цепью стальной, ту, что старше, чем Боги эти?

Вы — огонь; но не вечны дороги, пронесетесь в забвение полное,
Посмотрите, вы смертны, о Боги, пожираемы времени волнами!

В тьме времён под конец позабытые, в глуби лет, в переменах вещей,
Уснут Боги, как люди убитые, а мир новых найдёт королей. 70

Пусть ноги жрецов твоих гордых по предков ступают путям,
Пусть прежние Боги мертвы, а казненный Богом стал нам,

Пусть разрушил ты трон Кифереи, [3] Киферея — Афродита. и обрушил на нас камнепад —
Но не вечен ты, царь Галилеи, мертвецом к мертвецам сойдешь в ад.

Доброты одеяньем восторжен певец, воспевает твою Деву — Мать,
Но похищен ее лучезарный венец, чужой трон ты сумел занять.

Да, когда-то молились иной, но сменилась царица — так говорят.
Не такой, не поддельно — святой была Мать, что в ракушке родили моря!

Облаченной в желаний гармонию, сиянием с пеной сравнима,
Подвижней, чем быстрый огонь — о богиня, о матерь Рима. 80

Явилась твоя девой бледной, горя — злобы сестрой, а наша
С ароматом и блеском победным, водопадом цветов украшена,

Вода белая с розами красными, вся серебряный блеск и пламя,
Святит землю ее имя властное, и молитва легка в древнем храме.

Явилась твоя слез потоками, средь рабов рабыней, а наша
Попирая мир легкими стопами, царицей в морей пенной чаше.

Взволновались чудесные воды, и ликуют ветра торопливые,
Розы ярче, и зеленей всходы, синью светят проливы бурливые.

По какому знаменью ушли, о владыки? Лучше бы вы навеки остались,
Из вас каждый был трижды великим, но одна всех прекрасней казалась. 90

Когда все в ничто обратится, лишь к тебе я смогу припасть:
Назови меня другом, царица, и яви, о богиня, власть.

Моя мать, ты Землей зачата, ты корона рожденья и цвет;
Почитай меня своим братом — под землей мой окончится след.

Крепка твоя власть над ночью, твой взор — двойная луна,
Там где сны слаще радостей прочих, слаще звуков всех тишина,

Там где мак прекраснее розы любой, и алая роза белеет,
А ветер, насыщенный сонной пыльцой, молчанье нарушить не смеет,

Там, где духи лепечут во сне, вдалеке от могучих Богов,
Там, в потухших звезд глубине, теряются звуки всех слов, 100

В слабом свете Богини лица, под не знающим солнца небом,
Дай душе средь иных упокоиться, всё забыв, что было и не было.

Боги мощь твою не превзойдут — ход времен им сдержать не суметь,
Их дары — только спячка и труд, ты даешь, Прозерпина, смерть.

Я в молчанье у ног твоих проведу много лет. Ясный знак —
Мне, как предкам моим, суждено тут навеки уснуть. Будет так!

Хрупок утлый сосуд времен, коим мерят наш жизненный путь,
Духу тягостен плоти плен, он течет из сердца, как ртуть.

Уплываю с земных берегов, не издать больше смех или стон;
Смерть сильнее небесных Богов, а сущность смерти есть сон. 110

Итиль [4] Итиль — сын фракийской царицы Прокны. Её муж надругался над сестрой царицы, Филомелой, а чтобы она не рассказала о произошедшем, вырвал ей язык. Узнав о таком злодействе, Прокна убила сына, сделала жаркое из его мяса и, накормив такой пищей царя, объяснила ему, что он съел (она обрекла его тем самым на несмываемый грех людоедства, и к тому же лишила наследника). Затем Прокна превратилась в ласточку, а Филомела — в соловья. Царь же стал ястребом и вечно охотится на обидчиц; вот почему ласточки так быстро летают, а соловьи поют только ночью…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихотворения из первого сборника»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихотворения из первого сборника» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стихотворения из первого сборника»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихотворения из первого сборника» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x