Эсхил - Агамемнон (перевод С Апта)

Здесь есть возможность читать онлайн «Эсхил - Агамемнон (перевод С Апта)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Агамемнон (перевод С Апта): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Агамемнон (перевод С Апта)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Агамемнон (перевод С Апта) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Агамемнон (перевод С Апта)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Кто знает, поверить ли,

Не шутят ли боги.

Второй старец

Кто столь доверчив иль обижен разумом,

Чтоб загореться, увидав огонь?

Надежда вспыхнет и погаснет,

А в сердце остается боль,

Предводитель хора

Где властвует женщина,

490 Там часто желанья важней, чем дела.

Второй старец

Порывиста, нетерпелива женская

Слепая страсть. Недолго и живут

Посеянные женщинами слухи.

Предводитель хора

Сейчас узнаем, правду ли поведали

Костры сторожевые лученосные

Иль радостный их свет, как сновидение,

Обманчивой усладой только дух смутил.

Вот вестник, осененный ветвью масличной,

Идет от моря. Плотной пеленою пыль,

500 Гляди, его покрыла. Это верный ^нак.

Теперь не дым, не пламя бессловесное

Лесистых круч, а внятная людская речь

Нас укрепит в великой нашей радости

Иль, может быть, напротив... Но молчу о том.

Пусть наше счастье счастьем увенчается.

А кто иного пожелает городу,

Тот за свое безумье пусть заплатит сам.

Входит Вестник с масличным венком на голове.

Вестник

Земля моя родная, камни Аргоса!

Я на десятый год опять пришел сюда.

510 Надежд погибло много, но одна сбылась.

Не чаял я, что суждено на родине

Мне умереть и в землю лечь Аргосскую.

Привет вам, и земля моя, и солнца свет,

И Зевс, страны владыка, и Пифийский бог.

О Феб, ты в нас уже не сыплешь стрелами:

Довольно у Скамандра пролилось крови.

Так стань же вновь защитником, спасителем,

Бог Аполлон! И всех других богов зову

Отеческих, и своего заступника,

520 Гермеса, бога вестников любимого,

И вас, герои, войско в бой пославшие,

Благоволите всех, кто уцелел, принять!

Привет и вам, царей покои милые,

Почетные скамьи, святые статуи,

Сверкающим восходом обагренные,

И вы царя примите после долгих лет.

Неся вам свет средь ночи, он идет сюда,

Владыка Агамемнон, повелитель ваш.

Так встретьте же всеобщим ликованием

530 Того, кто Трою опрокинул заступом

Карающего Зевса и с землей сровнял.

Ни алтарей, ни храмов, ни посевов нет

В краю опустошенном - только прах и дым.

Такой бедой согнувши выю города,

Он к вам идет, и нет сегодня смертного,

Который мог бы потягаться славою

Со старшим из Атридов. Полной мерою

Пришлось платить Парису за дела свои:

Вор, запятнавший отчий город кражею,

Из рук добычу выпустил и гибели

540 Дом Приамидов, древний царский род, продав,

Двойное наказанье за разбой понес.

Предводитель хора

Будь счастлив, вестник воинства ахейского!

Вестник

Я счастлив. Мне теперь и умереть не жаль.

Предводитель хора

Тебя тоска по родине измучила?

Вестник

Так извела, что плачу я от радости.

Предводитель хора

Болезнь вам, значит, сладостная выпала.

Вестник

Не понимаю. Растолкуй слова свои.

Предводитель хора

Пойми: вы тосковали по тоскующим,

Вестник

550 О нас, ты говоришь, скорбела родина?

Предводитель хора

Да, мы рыдали часто, изводясь душой.

Вестник

О чем же так печалилось отечество?

Предводитель хора

Чтоб не накликать горя, я молчать привык.

Вестник

Кого боялся ты? Царей же не было!

Предводитель хора

Скажу, как ты: теперь я умереть готов.

Вестник

Да, дожили до счастья. Но за долгий срок

Что ни случится: то удача выпадет,

То огорченье. Боги лишь бессмертные

Способны без страданий весь свой век прожить.

560 Рассказывать о наших злоключениях,

Как спали без постелей, как без крова мы

Скитались в море - целый день бы стон стоял.

Еще не то пришлось на суше вытерпеть.

Палатки наши возле самых стен врага

Разбиты были. Шли дожди. И сыростью

С лугов тянуло. Шкурою звериною

Ерошился одежды отсыревший ворс.

А что за зимы были - птицы падали,

Когда дышала стужей Ида снежная.

570 А летняя жара, а сном полуденным

Забывшееся море, а безветрие,

Но что теперь вздыхать? Ведь миновало все.

Да, миновало. Больше никогда уже

Убитые не встанут из могил своих.

Зачем же вновь перечислять скончавшихся

И вновь старинной болью тех, кто жив, казнить?

Нет, мы теперь прощаемся с несчастьями.

А что до тех, кто уцелел в сражении,

То горе их возмещено удачею,

580 И вправе мы под этим солнцем блещущим

Земле и морю гордые сказать слова:

"Сломивши Трою, воинство аргосское

Добычей сей святилища украсило,

Чтоб данью славной эллинских богов почтить".

И пусть потомки почитают город наш

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Агамемнон (перевод С Апта)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Агамемнон (перевод С Апта)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Агамемнон (перевод С Апта)»

Обсуждение, отзывы о книге «Агамемнон (перевод С Апта)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x