ИССЁ [75] Косуги Иссё (1653–1688) — поэт школы Басё; торговец чаем в городе Канадзава.
Видели всё на свете
Мои глаза — и вернулись
К вам, белые хризантемы.
РАНСЭЦУ [76] Хаттори Рансэцу (1654–1707) — ученик Басё; самурай низшего ранга, впоследствии монах, житель Эдо.
Осенняя луна
Сосну рисует тушью
На синих небесах.
* * *
Тянется к северу [77] Тянется к северу вереница гусей… — Весной гуси улетают на север; туда же, к далеким горам, идут паломники, и поэту кажется, что гуси замешались в их толпу.
Вереница гусей вперемешку
С вереницей паломников.
* * *
Уволили старых слуг. [78] Уволили старых слуг. — Слуг в Японии обычно нанимали на год, от весны до весны.
Как сильно разлука с ними
Печалит сердца детей!
* * *
Первый день в году.
Воробьи ведут на солнце
Длинный разговор.
* * *
Цветок… И еще цветок…
Так распускается слива,
Так прибывает тепло.
* * *
Свет этой яркой луны
Оголил, как темя монаха,
Море, холмы и поля.
* * *
Я в полночь посмотрел:
Переменила русло
Небесная река.
* * *
Набежавшая волна
Моет уходящую…
Как прохладно на реке!
Предсмертная песня
Вот листок упал,
Вот другой летит листок
В вихре ледяном.
КЁРОКУ [79] Морикава Кёроку (1656–1715) — ученик Басё; поэт и художник; самурай по происхождению.
Провел я как-то ночь
В опочивальне князя…
И все равно продрог.
* * *
Звучат голоса и там
Над белыми облаками…
Это жаворонки поют.
* * *
Уток звонкий крик
Замок окружил кольцом.
Забелел рассвет.
ЯСУЙ [80] Окада Ясуй (1658–1743) — ученик Басё; торговец в городе Нагоя.
Пускай озимых ростки
Щипали вы, гуси дикие,
Но грустно сказать вам "прости!".
РИЮ [81] Коно Рию (1662–1705) — ученик Басё; настоятель буддийского храма Мёсёдзи в городе Хирата провинции Оми.
Сквозь урагана рев,
Когда дрожит вся кровля,
Цикады слышен звон…
КИКАКУ [82] Такараи Кикаку (1661–1707) — ученик Басё; сын врача, профессиональный учитель поэзии.
Яркий лунный свет!
На циновку тень свою
Бросила сосна.
* * *
Мошек легкий рой
Вверх летит — плавучий мост
Для моей мечты.
* * *
Вишни в весеннем цвету
Не на далеких вершинах гор
Только в долинах у нас.
* * *
Нищий на пути!
Летом вся его одежда
Небо и земля.
* * *
Ко мне на заре в сновиденье
Пришла моя мать… Не гони ее
Криком своим, кукушка!
* * *
Вот глупый соловей!
Он принял за тенистый лес
Бамбуковый плетень.
* * *
Ливень хлынул потоками.
Кого не обрадует свежесть цветов,
Тот — в мешке сухая горошина.
* * *
Первую песню весны
Поет соловей, повиснув
На ветке вниз головой.
* * *
Быстрая молния!
Сегодня сверкнет на востоке,
Завтра на западе…
* * *
Качается, качается
На листе банана
Лягушонок маленький.
* * *
Устали стрекозы
Носиться в безумной пляске…
Ущербный месяц.
* * *
А ведь раньше не было [83] А ведь раньше не было… — Иными словами, воздух так прозрачен, что видны даже невысокие холмы предгорья, точно они вдруг выросли там, где их раньше не было.
Возле Фудзи этих гор!
Ясный вечер осени.
* * *
Ливень водопадом!
С громким кряканьем у дома
Утки заметались.
* * *
Что это? Только сон?
Или вправду меня закололи?
След укуса блохи.
* * *
Камнем бросьте в меня!
Ветку цветущей вишни
Я сейчас обломил.
* * *
Туманится диск луны…
Два круга мерцают в тени ветвей:
Филин в мутных очках.
* * *
Как рыбки красивы твои!
Но если бы только, старый рыбак,
Ты мог их попробовать сам.
* * *
Посланный сперва
Ветку вишен отдал мне,
А письмо потом.
Читать дальше