В 1913 г. в письме к Шереметеву Иславин сообщал: «Глубокоуважаемый граф Сергий Дмитриевич, одновременно с этим пишу Ф. И. Тютчеву о вашем желании опубликовать частями письма его деда. Действительно, материала хватит если не на три, то во всяком случае на две книги “Старины и новизны”. Всего 8 тетрадей этих писем: из них 1-я, 3-я, 4-я и почти вся 5-я уже переведены. Вторая же тетрадь находится пока не у нас, а у Ф. И. Тютчева в Москве, и мы устроились так, что и она будет переведена в течение июля. Таким образом, я полагаю, что в течение июля мы будем в состоянии предоставить в ваше распоряжение, по крайней мере, 5 тетрадей этих писем с русским переводом. Я думаю, что чтение этих писем многим доставит удовольствие, в особенности современникам столь талантливо и ярко описанных Тютчевым лиц и событий. Для нашего же поколения ценным подспорьем являются разъяснения и комментарии, которые вам угодно будет сделать к этим письмам» (РГИА. Ф. 1088. Оп. 2. Д. 25. Л. 51–51 об.).
Внук поэта Ф. И. Тютчев передал Шереметеву письма для публикации, предоставив всецело «определить время, порядок, условия печатания» (л. 57).
Письма Тютчева к жене Эрнестине Федоровне (285 писем) были напечатаны в четырех книжках «Старины и новизны» за 1914–1917 гг. Однако они не являются аутентичными тютчевскими текстами. Эрн. Ф. Тютчева переписала их по-французски с автографов, порою пересказывая — возможно, из-за их неразборчивости — и соединяя несколько писем в одно; кроме того, она выпустила из них все, что касалось личной жизни поэта, его интимных высказываний, отголосков старых воспоминаний, убрала резкие характеристики современников. Признавая историко-литературное значение этого труда, все же не приходится считать его первой публикацией. В настоящем издании письма впервые печатаются по автографам, без каких-либо изъятий.
Значительным шагом вперед в публикации эпистолярного наследия Тютчева стали издания его писем в составе собраний сочинений и в «Литературном наследстве», посвященном Тютчеву ( ЛН-1; ЛН-2 ), где тексты и комментарии подготовлены правнуком поэта К. В. Пигаревым и Л. Н. Кузиной, а также Т. Г. Динесман и др.
Четвертый том нашего издания — наиболее полное и выверенное по источникам собрание писем Тютчева за 1820–1849 гг.
Письма 1-18, 21–26, 28–31, 35, 42, 44–46, 49, 52, 79, 82, 96, 108, 117, 149 подготовлены и откомментированы Л. Н. Кузиной и М. К. Тюнькиной , остальные 109 писем — Л. В. Гладковой . Переводы с французского языка выполнены Л. В. Гладковой (19, 27, 36, 37, 41, 43, 50, 59–60, 64, 65, 67, 70, 71, 73–76, 78, 83, 87, 89, 90, 92, 93, 95, 99, 107, 110, 111, 120, 121, 127, 130, 133, 134, 136, 141, 142, 144–146), М. К. Тюнькиной (26, 28, 149), а также использованы переводы К. В. Пигарева из Изд. 1984 и других печатных источников, отредактированные Л. В. Гладковой и М. К. Тюнькиной (21, 22, 24, 25, 30–35, 38–40, 42, 44, 46, 47, 49, 51–58, 61–63, 66, 68, 69, 72, 77, 79–81, 84–86, 88, 91, 94, 96–98, 100–106, 109, 112, 113, 115–119, 122–126, 128, 129, 131, 132, 135, 137–140, 143, 147, 148, 150).
Переводы К. В. Пигарева включены в настоящее издание, во-первых, потому что они добротно выполнены и давно вошли в научный оборот, а во-вторых, участники подготовки тома хотели отдать должное памяти крупнейшего ученого, работы которого по праву считаются основополагающими для нескольких поколений исследователей жизни и творчества Ф. И. Тютчева. Дочь К. В. Пигарева А. К. Бегинина любезно предоставила для настоящего издания автографы писем Ф. И. Тютчева, хранящиеся в Собр. Пигарева .
Письма Ф. И. Тютчева находятся в разных архивохранилищах страны — РГАЛИ, РГБ, АВПРИ, ГАРФ, ГМТ, ГИМ (Москва), ИРЛИ , РГИА, РНБ (Санкт-Петербург). Выражаем благодарность сотрудникам этих архивов за высококвалифицированную, доброжелательную помощь при работе над настоящим изданием. Особая признательность Елене Евгеньевне Чугуновой, Дмитрию Викторовичу, Неустроеву, Софье Николаевне Селедкиной, Наталье Владимировне Бородиной. За помощь в прочтении, переводе немецких текстов и комментировании немецких реалий приносим благодарность Виктору Ивановичу Ламму (Германия).
1. М. П. ПОГОДИНУ
М. П. Погодин — товарищ Тютчева по Московскому университету, впоследствии известный историк, профессор Московского университета. Записки Тютчева к Погодину 1820–1821 гг. относятся к наименее известному периоду жизни поэта и, при всем их лаконизме, дают ценный материал для характеристики Тютчева-студента. Упоминания о Тютчеве в дневнике Погодина этих лет, часто еще более лаконичные, тем не менее дополняют их. Погодину же принадлежат и воспоминания о Тютчеве, в которых есть строки, перекликающиеся с записками, адресованными ему поэтом, например, с первой из них: «…мне представился он в воображении, как в первый раз пришел я к нему, университетскому товарищу, на свидание во время вакации, пешком из села Знаменского, под Москвой, на Серпуховской дороге, в Троицкое, на Калужской, где жил он в своем семействе… молоденький мальчик, с румянцем во всю щеку, в зелененьком сюртучке, лежит он, облокотясь на диване, и читает книгу. Что это у вас? Виландов “Агатодемон”» (см.: ЛН-2 . С. 24).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу