Мишель Уэльбек - Очертания последнего берега. Стихи

Здесь есть возможность читать онлайн «Мишель Уэльбек - Очертания последнего берега. Стихи» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Литагент Corpus, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Очертания последнего берега. Стихи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Очертания последнего берега. Стихи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Возвращение Мишеля Уэльбека к поэзии – настоящее событие. Гонкуровский лауреат, автор прогремевших на весь мир романов “Элементарные частицы”, “Платформа”, “Карта и территория”, “Покорность” выпустил в 90-е годы три стихотворных сборника, которые считал лучшим из всего им написанного. Однако после этого почти пятнадцать лет стихов не публиковал, и лишь в 2013 году вышла его четвертая поэтическая книжка “Очертания последнего берега”, сразу ставшая литературной сенсацией. Любовь, секс, страх смерти, мимолетные озарения, сатирические выпады – вся поэтическая традиция вписана здесь в сегодняшний день. Жесткий, подчеркнуто беспристрастный, насмешливый Уэльбек открывается в стихах с неожиданной стороны, отваживаясь на лирическую исповедь. В настоящий сборник вошли переводы стихов Уэльбека из книг “Погоня за счастьем” (1992), “Смысл борьбы” (1996), “Возрождение” (1999), “Очертания последнего берега” (2013), а также эссе “Оставаться живым” (1991), стилизованное под учебное пособие для начинающих поэтов.

Очертания последнего берега. Стихи — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Очертания последнего берега. Стихи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Или произошла революция?

Начинается новая эра?

После нашего разговора

ты пошла и купила биографию Робеспьера.

Знаю только, что покорность судьбе

улетучилась с легкостью шелушащейся кожи,

И это меня наполняет неистовой радостью,

ни на что не похожей.

Я знаю, что сейчас открывается новый срез истории,

для которого еще не найдено слово.

Сегодня и на неопределенное время

мы входим в другой мир, и я знаю, что в нем

все разрушенное можно построить снова.

Смысл борьбы

Были ночи, когда мы забывали о смысле борьбы, о цели.

Мы дрожали от страха, на огромной равнине одни.

Наши руки болели.

Были робкие ночи и ночи смелее, чем дни.

Как кувыркается в воздухе сбитая пулей птица,

Перед тем как упасть и разбиться о камни дорог,

Ты шатался, о чем-то простом говоря, не чувствуя ног,

Прежде чем рухнуть на землю и в пыль повалиться.

Я держал твою руку и отпустить не мог.

Нужно было найти новый угол атаки,

Выйти из боя, пойти в направленье Добра.

Я помню наши дешевые пистолеты из Чехословакии,

Это было почти вчера.

Свободны и крепко связаны общей болью старинной,

Шли мы голой равниной.

От каждого шага звенела, растрескавшись, вся земля.

А до войны, товарищ, здесь были поля.

И, точно крест, стоящий в земле,

превращенной в камень,

Я держался, брат, до конца,

Держался как крест железный с раскинутыми руками.

Сегодня я возвращаюсь в дом своего Отца.

Возрождение

I

“Вид из окна поезда: поля…” [123] Перевод Елены Гречаной

Вид из окна поезда: поля.

Пюре из зелени. Зеленый суп.

Такие бесполезные детали (деревья и пр.)

плавают, словно комки в супе.

Может стошнить.

Как далеко восторг детских лет! Восторг

при виде проплывающего в окне пейзажа…

Корова лезет на другую… Этим тварям

решительно ни до чего нет дела!

Соседка напротив смешна.

Линия ее бровей образует причудливую дугу,

как и линия рта со зло опущенными углами.

Уверен, что она с наслаждением

выцарапала бы мне глаза.

Больше не смотреть на нее. Что, если она опасна?..

Лампочки [124] Перевод Елены Гречаной

Лампочки расположены по центру потолка скоростного поезда, словно отпечатки шагов геометрического животного – животного, созданного, чтобы освещать человека.

Лапы животного – прямоугольники со слегка закругленными углами, равно отстоящие друг от друга, как если б то были следы. Время от времени между ними появляется кружок, как будто животное, словно гигантская муха, то там, то тут прикладывало к потолку свой хобот.

От всего этого, надо признаться, веяло весьма тревожной жизнью.

“Станция «Бусико»…” [125] Перевод Елены Гречаной

Станция “Бусико”. Жидкий свет на сводах, выложенных белой плиткой, казалось – жуткий парадокс – струился вверх.

Едва заняв место в вагоне, я, как по команде, уставился на ковер – серый резиновый ковер, усеянный кружками. Кружки были слегка выпуклыми. Вдруг мне почудилось, что они дышат. Я снова сделал усилие, чтобы себя урезонить.

“Новости, словно сухую хвою…” [126] Перевод Михаила Яснова

Новости, словно сухую хвою,

Комментатор слепой рукой

Обрушивает на миллионы голов.

Мне страшно, я уши заткнуть готов.

Восемь часов я слышу радиовой

Агрессивных жестоких слов;

Солнце в зените, как за глухой стеною.

Зеленоватое небо имеет вид

Воды в бассейне при легкой подсветке.

В горле от кофе саднит.

Стреляют. Снайперы метки.

Подсветка руин и могильных плит.

“Я по дому крутился юлой…” [127] Перевод Михаила Яснова

Я по дому крутился юлой:

В моей памяти трупы за место под солнцем сражались,

Не оставляя надежде ни пяди;

За окнами женщины громко ругались, глядя

На “Монопри”, [128] “Монопри” – сеть недорогих супермаркетов во Франции. закрытый еще зимой.

В тот день наступил столбняк.

Пригород, отданный бандам, лежал мертвецом.

Я чувствовал, как

Пахнет напалмом; мир наливался свинцом.

Новости прекратились часам к шести;

Я чувствовал сердце, стучащее взаперти.

Мир становился как камень.

Я чувствовал смерть: шагами

Она измеряла пустые кварталы, замершие с утра.

В тот день на улице лило как из ведра.

“Просыпаюсь, и мир на меня обрушивается как скала…” [129] Перевод Михаила Яснова

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Очертания последнего берега. Стихи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Очертания последнего берега. Стихи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Мишель Уэльбек - Покора
Мишель Уэльбек
libcat.ru: книга без обложки
Мишель Уэльбек
Мишель Уэльбек - Платформа
Мишель Уэльбек
Мишель Уэльбек - Мир как супермаркет
Мишель Уэльбек
Мишель Уэльбек - Лансароте
Мишель Уэльбек
Мишель Уэльбек - Элементарные частицы
Мишель Уэльбек
Мишель Уэльбек - Покорность
Мишель Уэльбек
Мишель Уэльбек - Человечество, стадия 2
Мишель Уэльбек
Мишель Уэльбек - Оставаться живым
Мишель Уэльбек
Мишель Уэльбек - Возможность острова
Мишель Уэльбек
Мишель Уэльбек - Карта и территория
Мишель Уэльбек
Отзывы о книге «Очертания последнего берега. Стихи»

Обсуждение, отзывы о книге «Очертания последнего берега. Стихи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x