Автор неизвестен - Японские пятистишия

Здесь есть возможность читать онлайн «Автор неизвестен - Японские пятистишия» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1971, Издательство: Изд-во «Художественная литература», Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Японские пятистишия: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Японские пятистишия»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Японские пятистишия — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Японские пятистишия», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * *

Будто бы луна внезапно озарила
Небо, разливая белый свет,
Так сверкает
В Ёсино повсюду
Выпавший на землю белый снег!

Неизвестный автор

Пурпурная листва осенних кленов
Вдоль берегов несется по реке.
Как видно, нынче от потоков горных,
От тающих снегов
В реке — прилив воды.

Фудзивара Садайэ [71] Фудзивара Садайэ (Фудзивара Тэйка, 1162–1241) — выдающийся деятель литературы, поэт и критик; известный составитель антологий: «Синкокинсю», «Хякунин-иссю», «Синтёкусэнсю».

Весенней ночью я отдался снам,
И мне пригрезился, как в дымке, мост богов
И вдруг исчез…
А между пиков гор
Одно лишь небо в лентах облаков!

* * *

В саду от лепестков сверкавшей вишни
Весенний ветер не оставил и следа,
И если кто-нибудь придет теперь туда,
Ему покажется
Что вся земля в снежинках…

* * *

Ты мне лгала, [72] Ты мне лгала… — В песне использована старинная любовная клятва: «Так же, как никогда не перейдет волна через горы, покрытые соснами, — я никогда не разлюблю тебя». что «горы в вечных соснах
Не перейдет волна — и не пройдет любовь»,
И в волнах слез моих,
Перехлестнувших горы,
Блестят лучи луны на рукаве…

* * *

Как знак, что, несмотря на годы,
На долгий срок,
В душе жива любовь,
В лазурных небесах подул внезапно вновь
Несущий сердцу весть далекий ветер!..

* * *

На поле Касуга зеленая трава
Из-под земли
Едва взошла на свет,
И кажется таким жестоким мне
Снег, спрятавший ее от взора белой пеной.

* * *

Моя любовь
Как облако в лазури,
Плывущее неведомо куда,
Встречаться нам с тобою не судьба
И даже тешиться надеждою напрасно…

* * *

В прекрасном Ёсино
Все горы в легкой дымке.
В селенье старое,
Где белые снега лежат кругом,
Пришла теперь весна!

* * *

Благоуханьем сливовых цветов
Наполнена небес далеких вышина,
И вешней ночи ясная луна
То заблестит,
То скроется за дымкой…

* * *

Не забывай меня! Пускай рукав атласный,
Где отражался лик луны в слезах,
Не будет рукавов моих касаться,
Ты все равно на память сохрани
Лучи луны в слезах прощальных!

* * *

Взгляну кругом — и нет уже цветов,
Не видно даже алых листьев клена,
Лишь в бухтах
Бедные рыбачьи шалаши…
О, сумерки осенние у моря!..

Фудзивара Садаката

О, если бы трава «влюбленных ложе», [73] …трава «влюбленных ложе» — старинное народное название плюща.
Что на Горе свиданий [74] Гора свиданий — старинное народное название горы на острове Хонсю. расцвела,
Недаром так звалась,
Тогда б ко мне, быть может,
Тайком от всех людей ты все-таки пришла!

Неизвестный автор

У кленов алых листья облетели,
Но мы жалеть об этом не должны…
Зачем жалеть?
Через просветы в ветках
Увидим нынче яркий блеск луны!

Таира Канэмори

Любовь к тебе на дне души скрываю,
Но все равно ее не утаишь,
Во всем сквозит,
И люди замечают,
И даже спрашивают: «Ты о чем грустишь?»

Сайгё-хоси [75] Сайгё-хоси (1118–1190) — монашеское имя выдающегося поэта-лирика Сато Норикиё, творческое наследие которого составило два тома стихов. Необычайная судьба этого странствующего поэта нашла широкое отражение в ряде более поздних произведений японской литературы. С его именем связано множество рассказов, легенд, анекдотов.

О, если б ты в своем селенье дальнем
Взглянула, как и я, сегодня на луну,
Ты знала б:
В одиночестве печальном
Люблю я до сих пор тебя одну!

* * *

Так трудно было мне и так душой устал,
Что в тягость был мне мир пустой и бренный,
Но появилась ты
И он желанным стал,
И жалко мне расстаться со вселенной!

* * *

О, если б ты ушла, я ждал бы, как луну,
Я стал бы ждать, не отрывая взгляда,
И все смотрел бы
В сторону одну,
Лишь на восток, где ты, моя отрада…

* * *

О, пожалей, хочу участья твоего,
Хочу, чтобы любовью сердце билось.
Пойми
Тоску и горести того,
Кто может лишь рассчитывать на милость!

* * *

И даже мне, ушедшему от мира,
Исполненного зла и суеты,
Так тяжки
Сумерки среди болот осенних,
Где чайками покинуты кусты…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Японские пятистишия»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Японские пятистишия» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Автор неизвестен - Старшая Эдда
Автор неизвестен
libcat.ru: книга без обложки
Автор неизвестен
Автор неизвестен Европейская старинная литература - Песни Матушки Гусыни
Автор неизвестен Европейская старинная литература
libcat.ru: книга без обложки
Автор неизвестен
libcat.ru: книга без обложки
Автор Неизвестен
libcat.ru: книга без обложки
Автор Неизвестен
Автор неизвестен Народные сказки - Японские народные сказки
Автор неизвестен Народные сказки
libcat.ru: книга без обложки
неизвестен Автор
Автор неизвестен Древневосточная литература - Японские сказания о войнах и мятежах
Автор неизвестен Древневосточная литература
Отзывы о книге «Японские пятистишия»

Обсуждение, отзывы о книге «Японские пятистишия» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x