Ивик - Мелика [Вокальная лирика]

Здесь есть возможность читать онлайн «Ивик - Мелика [Вокальная лирика]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мелика [Вокальная лирика]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мелика [Вокальная лирика]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мелика [Вокальная лирика] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мелика [Вокальная лирика]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ивик

Мелика [Вокальная лирика]

Ивик

Мелика.[Вокальная лирика]

ИВИК

(VI в. до н. э.)

Ивик - поэт VI в. Родился в италийском городе Регни (в "Великой Греции");

подобно Анакреонту, жил на острове Самосе, где увеселял своими песнями

тирана Поликрата. Как и Анакреонт, Ивик - представитель эротической лирики,

находящей у него выражение в жанре "энкомия" - любовного гимна,

восхваляющего человека. До нас дошли лишь небольшие отрывки его мелики: поэт

жалуется на силу чар Эрота. Легенда о смерти Ивика легла в основу известной

баллады Шиллера "Ивиковы журавли".

[Дошедшие отрывки переведены В. В. Вересаевым, Полное собрание сочинений, т.

XI.]

x x x

Только весною цветут цветы

Яблонь кидонских {а}, речной струей

Щедро питаемых там, где сад

Дев необорванный. Лишь весною же

И плодоносные почки набухшие

На виноградных лозах распускаются.

Мне ж никогда не дает вздохнуть

Эрос. Летит от Киприды {б} он,

Темный, вселяющий ужас всем,

Словно сверкающий молнией северный ветер

фракийский, и душу

Мощно до самого дна колышет

Жгучим безумием...

Перевод В.В. Вересаева

а Кидон - город на острове Крит.

б Прозвище богини Афродиты по острову Кипру, где был ее культ.

x x x

Эрос влажно-мерцающим взглядом очей своих

черных глядит из-под век на меня.

[Следующее стихотворение даем в переводе русским рифмованным анапестическим

стихом.]

Из-под сумрачных вежд вот опять на меня

Влажным оком своим загляделся Эрот.

Этот взгляд у него полон чар и огня.

В сеть Киприды меня он насильно влечет.

Я дрожу, лишь почую его пред собой:

Точно конь призовой оробеет, дрожит

Под ярмом скаковым в колеснице лихой,

Когда станет уж стар и несмело бежит.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мелика [Вокальная лирика]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мелика [Вокальная лирика]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мелика [Вокальная лирика]»

Обсуждение, отзывы о книге «Мелика [Вокальная лирика]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x