Ты слышал, что я сказала,
Не знаешь, чего я хотела.
Тусани
Чего? Моей смерти. Бывает
Для этого оправданье?
Отца твоего страданье
Меня - не его - убивает.
Клара
Когда-нибудь, Альваро, время
Тебе мою верность докажет,
Твоя же изменчивость ляжет
На сердце, как тяжкое бремя.
Узнаешь...
Тусани
Видел ли свет
Подобную ложь и когда?
Ты руку отдашь ему?
Клара
Да.
Тусани
Женой его станешь?
Клара
Нет.
Тусани
Но если пойдешь под венец,
Ты будешь женою Мендосы?
Клара
Мучительны эти вопросы!
Тусани
Мучителен веры конец.
Клара
Я руку отдам, чтоб вслед
За этим объятья раскрыть
И в них его задушить.
Теперь ты доволен?
Тусани
Нет!
От рук твоих умирая,
Узнает он счастье любви.
Ему объятья твои
Откроют восторги рая.
Нет, если это не ложь,
Мендосы своей рукой
Тебе не убить - такой
Палач был бы слишком хорош.
Нет, сам утолю земную
Тревогу мою и месть!
Клара
И это любовь?
Тусани
Это честь.
Клара
Не любишь, значит?
Тусани
Ревную!
Клара
Отец направляется к нам.
Как мне удержать тебя?
Тусани
Будь тень сомненья, и я
Себя удержал бы сам.
Комната в Альгамбре.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дон Хуан де Мендоса, Гарсес.
Meндоса
Всегда и всюду гнев - дурной советчик.
Гарсес
Поступок ваш совсем не опрометчив.
Подумать только: новообращенный
Христианин диктует нам законы:
От кары седина, мол, избавляет,
И тут же он Мендосу оскорбляет!
Meндоса
Кто в превосходстве собственном уверен,
Всегда надменен и высокомерен.
Гарсес
Вот дон Иньиго - образец отваги
Поэтому всегда носил две шпаги:
Одна за поясом блистала,
Другая палку заменяла.
Его, бывало, спросят,
Зачем с собой две шпаги носит,
Он отвечал: "Одна берется
Для тех, кто с нею сам не расстается,
А та, что палкою простою стала,
Для злого безоружного нахала".
Meндоса
И он был прав. У рыцарей другое
Оружие для стычки, чем для боя.
Но все-таки венчает сталь отвагу,
И я прошу тебя: оставь мне шпагу.
Хоть я и пленник, но на всякий случай
Вооруженным быть, конечно, лучше.
Гарсес
Я счастлив, дон Хуан, что вам, как другу,
Могу случайно оказать услугу.
Мендоса мной распоряжаться волен!
Meндоса
Сраженьем при Лепанто ты доволен?
Гарсес
Еще бы! Для солдата счастье
Принять посильное участье
В таком бою, где удается
Быть под началом полководца,
Который своего отца достоин.
Его отец, король и воин,
Орел божественный, паря над нами,
Покрыл весь мир победными крылами.
Meндоса
Что дон Хуан Австрийский?
Гарсес
Рад удаче.
Meндоса
Победа полная?
Гарсес
Конечно! Значит...
Meндоса
Смотри-ка! Женщина в густой вуали...
Гарсес
Вот не везет! Рассказ уже прервали.
В таверне так игрок поставит ставку,
А ветер карты унесет под лавку!
Входит донья Исавель Тусани, под вуалью.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и донья Исавель Тусани.
Исавель
Сеньор дон Хуан де Мендоса!
Пришедшей в тюрьму повидать
Вас женщине вы разрешите
Один лишь вопрос задать:
Как вам живется в тюрьме?
Meндоса
Конечно! Гарсес, уйди!
Гарсес
Смотрите, сеньор, чтобы это...
Meндоса
Напрасны страхи твои,
Мне этот голос знаком.
Гарсес
Ну, если так...
Мендоса
Будь спокоен.
Гарсес уходит.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Дон Хуан де Мендоса, донья Исавель Тусани.
Meндоса
Глаза и слух мне внушают
Сомненье, и очень большое.
Не знаю, кто из них прав,
Кто лжет и с какою целью.
Поверю глазам - ты не та,
Какая на самом деле;
Поверю слуху - не та,
Какою кажешься глазу
Так пусть растает, как тучка,
Вуаль из черного газа
И свет торжествует над тьмою!
Тогда мне отчетливо скажут
Глаза и слух, что сегодня
Заря показалась дважды.
Исавель
Чтоб вас, дон Хуан, от сомнений
Избавить, придется мне, видно,
Откинуть мою вуаль,
А то я ревную: обидно
Гадать и не знать, ко мне ли
Вы этот пыл обращали.
Я...
(Отбрасывает вуаль.)
Мендоса
Ты, сеньора моя!
Ты здесь, у меня, под вуалью!
Чтоб только меня увидеть,
Сюда ты прийти решилась,
И то, что казалось напрасной
Мечтой о счастье, свершилось!
Как было не усомниться?
Исавель
Как только я все узнала,
Узнала, что ты здесь - пленник.
Любовь мне сама приказала
Добиться с тобой свиданья.
На счастье ушел куда-то
Читать дальше