Джон Китс - Стихотворения (2)

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Китс - Стихотворения (2)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стихотворения (2): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихотворения (2)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Стихотворения (2) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихотворения (2)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Когда истлеет низменное тело,

Мой дух достигнет высшего предела,

И мир постигнет суть моей работы,

И за мечи возьмутся патриоты.

Моих стихов суровые набаты

Поселят страх под сводами сената,

И мудрецы, об истине радея,

В свою мораль внесут мою идею,

Воспламенясь моими же стихами,

А я, сходя с небес, раздую пламя.

Мой лучший стих, мой самый стих удачный,

Послужит гимном деве новобрачной.

Однажды майской утреннею ранью,

Устав плясать, рассядутся селяне

Вкруг девушки какой-нибудь прелестной,

Объявленной здесь королевой местной,

И цветик белый, пурпурный и красный

Они вплетут в венок ее прекрасный,

Поскольку белый с красным непреложно

Здесь символ всех влюбленных безнадежно.

Букетиком лежат посередине

Фиалки на груди ее невинной.

Она стихи читает; томик скромный

Переполняет радостью огромной

Сердца селян, скрывающих волненье

Под сдержанные крики одобренья.

В стихах - надежды, страхи и невзгоды,

Что испытал я в молодые годы.

Браслет жемчужный ярко-ярко блещет,

Горит, переливается, трепещет.

Иду я к детям с песней колыбельной.

Да будет свят покой их беспредельный!

Я говорю прости холмам и ниве,

Их размывает в дальней перспективе,

И быстро восхожу к вершинам горным,

Дивясь пространствам диким и просторным.

Прекрасный мир, я, смело духом рея,

Твоих сынов и дочерей согрею

Своим стихом!" - Ах, друг и брат мой, ныне,

Когда б я укротил мою гордыню

Для радостей обычных, то, предвижу,

Я стал бы людям и милей, и ближе.

Иные мысли - сущее мученье,

Но боль мне приносила облегченье,

И счастлив был я - найденному кладу

Душа и то не столь была бы рада.

Моих сонетов публика не знала,

Но ты их знал - мне этого хватало.

Я на траве недавно, брат, валялся,

Любимому занятью предавался:

Писал тебе письмо, и в те мгновенья

Лицом ловил я ветра дуновенья.

Вот и сейчас лежу я на утесе,

Примяв цветы. Мой великан вознесся

Над океаном. На мои заметки

Светило сквозь траву бросает клетки.

Овсы - налево. Затесавшись в злаки,

Нелепо среди них алеют маки.

Их цвет напоминает о мундире,

Весьма непопулярном в штатском мире.

Направо - океан. На лоне бурном

Зеленый цвет соседствует с пурпурным.

Вон парусник несется, словно птица;

От водореза пена серебрится.

Там - жаворонки в гнездах копошатся,

Там - чайки беспокойные кружатся;

Садятся на волну они порою,

Но на волне им тоже нет покоя.

А запад, разрумяненный закатом,

Напоминает: попрощайся с братом.

Повторного не жду напоминанья.

Шлю поцелуй воздушный. До свиданья!

Перевод Е.Фельдмана

ПОСЛАНИЕ ЧАРЛЬЗУ КАУДЕНУ КЛАРКУ

Ты видел, Чарльз, как лебедь грациозный

Плывет порой, задумчивый, серьезный,

Плывет бесшумно, словно луч нетленный,

Идущий к нам из глубины вселенной.

Порой он крылья распахнет просторно,

Красуясь перед Нимфою озерной,

И капельки, сверкающие в ряби,

Как драгоценность, вытащит из хляби.

В гнездо несет он капельки-алмазы,

Чтоб медленно их выпить, а не сразу,

Но все же сохранить не может птица

Ни на мгновенье влажные частицы.

Причиною тому - их быстротечность.

Они - как время, канувшее в вечность.

В реке Поэзии и я немало

Сгубил, как лебедь, времени. Бывало,

Весло разбито; паруса провисли;

Ни ветерка; бесцельно бродят мысли;

Вода меж пальцев, исчезая, блещет...

Увы, меж них алмаз не затрепещет!

И я прервал на время переписку.

Но ты не обижайся, друг мой близкий:

Твой слух привык к классическим канонам,

Зачем тебе общаться с пустозвоном?

Попробовав напитки Геликона,

Мое вино ты вряд ли благосклонно

Отведаешь: к чему ходить в пустыню,

Бесплодную и полную унынья,

Тебе, который Байи видел виды,

Где отдыхал под музыку Армиды

И где читал бессмертного Торквато,

Редчайших роз вдыхая ароматы,

Тебе, который у потока Маллы

Дев белогрудых приласкал немало?

Бельфебу наблюдал ты в речке чистой,

Ты видел Уну в чаще густолистой

И Арчимаго, - рябью серебристой

Он любовался; всей душою страстной

Он предан королеве был прекрасной,

Титанию он зрил на тропах тайных,

Уранию - в дворцах ее бескрайных.

Либертас наш, водя его по бору,

Возвышенные вел с ним разговоры,

И сам ты слушал умиротворенно,

Как пел Либертас славу Аполлону,

Как пел он о летящих эскадронах,

О женщинах заплаканных, влюбленных,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихотворения (2)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихотворения (2)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стихотворения (2)»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихотворения (2)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x