Редьярд Киплинг - Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)

Здесь есть возможность читать онлайн «Редьярд Киплинг - Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В этом сетевом издании впервые печатается полностью книга «Казарменные баллады и другие стихи», так же как и книга «Семь морей», в которую автор включил вторую часть «Казарменных баллад», что обязывает рассматривать эти две главные поэтические книги Р. Киплинга, как единый корпус.
Около половины стихотворений, входящих в эту книгу публикуются в новых переводах, а многие из стихотворений Р. Киплинга вообще представлены тут впервые, поскольку никогда ранее на русский язык не переводились.
В «Дополнение» включены стихи к сказкам и рассказам о Маугли из 1-ой и 2-ой «Книг Джунглей» (кроме эпиграфов), а также некоторые из самых знаменитых киплинговских стихотворений, которые не включались автором ни в одну из его книг стихов — они рассеяны по его прозе в виде вставных стихотворений. Например, такие прославленные стихи как «Boots», известное по-русски как «Пыль», «The Press» «Пресса», «If» — «Заповедь» (или «Когда») фигурируют у автора только как вставные стихотворения внутри соответствующих новелл.
В «Дополнение» также включено по нескольку (5–6) лучших стихотворений, как из первой юношеской книги поэта «Штабные песенки и другие стихотворения» (В более ранних русских изданиях она называлась «Департаментские песни»), так и из обеих его более поздних книг «Пять наций» 1903 г. и «Межвременье»1919 г…
Некоторое количество переводов, входящих в эту книгу, публиковалось уже не раз, и взято как из парижской книжки 1986 г. (в переводах Г. Бена и В. Бетаки) давно ставшей библиографической редкостью, так и из нескольких сборников, вышедших в России после 90-х годов, Кое-что лучшее перепечатано и из самого первого русского издания стихов Р. Киплинга(М.1936), тоже ставшего библиографической редкостью
В основу данного издания положено авторское издание 1909 года, выверенное по стереотипному изданию «Definitivе Edition», выпускаемому в Англии раз в 5–6 лет начиная с 1937 года.

Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Милосердным быть? Но как сохранить доброе имя при том?

«Конечно, транжирить мой антрацит и жариться вечно б ты мог,

Если сам додумался до плагиата…»

«Да, да!!!» — Томлинсон изрёк.

Тут облегчённо Дьявол вздохнул: «Пришёл ты с душою вши,

Но всё же таится зародыш греха в этом подобье души!

И за него тебя одного… как исключенье, ей-ей…

Но… ведь я не один в Аду господин: Гордыня грехов сильней!

Хоть местечко и есть там, где Разум и Честь…

(поп да шлюха всегда тут как тут)

Но ведь я и сам не бываю там, а тебя в порошок сотрут!

Ты не дух и не гном, — так Дьявол сказал,—

и не книга ты и не скот…

Иди-ка ты… влезь в свою прежнюю плоть,

не позорь ты земной народ!

Ведь как-никак, я Адаму свояк! Не смеюсь над бедой твоей,

Но если опять попадёшь сюда —

припаси грешки покрупней!

Убирайся скорей: у твоих дверей катафалк с четвёркой коней,

Берегись опоздать: могут труп закопать

что же будет с душонкой твоей?

Убирайся домой, живи как все, ни рта ни глаз не смыкай,

И СЛОВО МОЁ сыновьям Земли в точности передай:

Если двое грешат — кто в чём виноват, за то и ответит он!

И бумажный бог, что из книг ты извлёк,

да поможет тебе, Томлинсон!»

Пер. В. Бетаки

46. ДОЛГИЙ ПУТЬ

(послание к книге «Казарменные баллады и другие стихи»)

Слышишь голоса глухие в поле, где скирды сухие

Спят, бока подставя свету:

«Как пчела — душистый клевер, так и ты оставь свой север —

Малый срок отпущен лету»!

Ветер с гор ревет — он тебя зовет,

Дождь колотится морю в грудь,

II поет вода: «Ну, когда, когда

Мы опять соберемся в путь?»

Смиримся, девочка, с шатрами Сима,

Нет благостнее крова.

Пора нам вернуться на старый путь, наш путь, открытый путь.

Нам пора, пора, он ждет нас — долгий путь и вечно новый.

Слышишь, север нас ждет — в снежном нимбе восход,

Юг — там Горна враждебные рати,

По пути на Восток — Миссисипи поток,

Золотые врата — на Закате.

Там скалы, девочка, удержат смелых,

Там лгать не умеет слово;

Всегда многолюден он — старый путь, наш путь, открытый путь,

Он живет великой жизнью — долгий путь и вечно новый.

Кратки наши дни и серы, небеса мрачны без меры,

Воздух ловишь ртом, как рыбы.

Разве жаль души усталой? Продал бы ее, пожалуй,

За Бильбаосские глыбы.

Там, девочка, тюки плывут над морем,

Пьян с утра народ портовый, —

Корабль навострился на старый путь

наш путь, открытый путь,

Путь из бухты Кадикса к югу — долгий путь и вечно новый.

Путь орлиный, путь змеиный, путь жены и путь мужчины —

Их пути втройне опасны,

Но торговыми судами к Осту синими путями

Плыть воистину прекрасно!

Слышь, девочка: то звон цепей, то грохот

Барабана бортового?

Они нас торопят на старый путь, наш путь, открытый путь,

Путь подъемов, путь падений, старый путь и вечно новый.

Чу! Труба взревела в доке; взвился синий флаг на фоке;

Кранцы трудятся ретиво.

Блещут и скрежещут стрелы, груз подносят то и дело,

И похныкивают шкивы.

Ну, девочка, принять живее сходни!

А теперь отдать швартовы!

Опять мы выходим на старый путь,

наш путь, открытый путь.

Отдан кормовой! Пора нам в долгий путь и вечно новый!

Вдалеке раскаты грома, и туман нас держит дома

Под протяжный вой сирены.

Медлим. Глубоко здесь, что ли? И ответит, глубоко ли,

Лоцман, вынув лот из пены.

Что ж, девочка! Минуем Мыс и Ганфлит;

Мимо знака мелевого

У Миусской банки — на старый путь, наш путь, открытый путь,

Высветлит нам факел Гулля долгий путь и вечно новый!

Мы проснемся южной ночью, чтобы увидать воочью

Звезд тропических метели —

И как вдруг взовьется в воздух,

чтобы выкупаться в звездах,

Черный кит с гарпуном в теле.

Ах. девочка, как он блеснул зубами…

Но уж вот узлы готовы

Тугие от влаги… О старый путь, наш путь, открытый путь…

Юг, прощай! Опять пора нам в долгий путь и вечно новый!

Родина зовет вернуться, о причал буруны бьются,

Море бьет о борт волнами,

Все трясется от работы — кинув якоря в высоты,

Взнесся Южный Крест над нами.

Глянь, девочка, назад качнулись звезды,

Взвился плюш небес лиловый.

Смотрят светила на старый путь,

наш путь, открытый путь —

Люб Господним провожатым долгий путь и вечно новый!

Сердце, приготовься к старту с Фореленда к мысу Старту.

Как мы тянемся лениво…

Двадцать тысяч миль соленых

плыть, пока с полей зелёных

Донесутся труб призывы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)»

Обсуждение, отзывы о книге «Казарменные баллады и Семь морей (книги стихов)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x