Генри Лонгфелло - Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения.

Здесь есть возможность читать онлайн «Генри Лонгфелло - Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения.» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1976, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения.
  • Автор:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Жанр:
  • Год:
    1976
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг книги:
    3 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Генри Лонгфелло, Уолт Уитмен, Эмили Дикинсон, каждый по-своему, воплотили в поэтическом творчестве грани сознания своего современника — американца XIX века. Наследие каждого из них, став вехой на путях американской культуры, а тем самым культуры мировой, и в наши дни продолжает оставаться живой поэзией.
Перевод И. Бунина, К. Чуковского, Б. Слуцкого, А. Старостина, И. Кашкина, А. Сергеева, С. Маршака, Р. Сефа, М. Зенкевича, Н. Банникова, В. Левика, М. Алигер, В. Марковой, И. Лихачева.
Вступительная статья Е. Осеневой.
Примечания И. Бунина, А. Ващенко, В. Марковой.
Примечания к иллюстрациям К. Панас.

Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лоб погладь — когда-то горячий —
Сдвинь волос безжизненных прядь —
Пальцы перебирай — которым
Век иголки уж не держать —

Тускло мухи жужжат на стеклах —
Желт в окне веснушчатом день —
Нагло качается паутина —
Встать из гроба Хозяйке лень!

* * *

Входила в Дом Напротив Смерть
И только что ушла —
Особым знаком метит
Такие вот Дома —

Соседи топчутся в дверях —
Садится в бричку Врач —
Окно раскрылось — как Стручок —
Сухой — внезапный звук —

Наружу свесили Матрац —
Спешат — минуя Дом —
Мальчишки — тщатся угадать —
Что было там — на нем —

Заходит Пастор — прям и строг —
Как будто Скорбь Родных
Была его — и Дом его —
И даже Шалуны —

А там Швея — а там и Тот,
Пугающий ребят —
Чтоб мерку с Постояльца снять —
Ведь недалек Парад —

Кистей — и сумрачных Карет —
И не найти ясней
В Провинциальном Городке
Угаданных вестей.

* * *

Жужжала Муха надо мной —
Когда я умерла —
И Тишина была вокруг —
Как Штиль перед Грозой —

Иссякли Слезы у родных —
И набирался Вздох,
Чтоб встретить Натиск — когда Царь
Появится — средь нас —

Я раздарила все, чем я
Владеть еще могла —
Безделки — Памятки — и тут
Явилась вдруг Она —

Надсадный, Синий, шалый Звук —
Между окном — и мной —
И Свет пропал — и больше я
Не помню ничего.

* * *

Когда б вы Осенью пришли —
Я Лето бы смела,
И не взглянувши на него,
Как Муху со стола —

Свила бы месяцы в клубки —
Когда бы ждать мне год,
И разложила по местам,
Чтоб им не спутать счет —

Века бы стала вычитать
На пальцах я — пока
До Ван-Дименовой Земли [220] Ван-Дименова Земля . — До 1853 г. Ван-Дименовой Землей называлась Тасмания.
Не добралась рука.

А если б вечность ждать пришлось,
Чтобы мечты сбылись —
Я бы вкусила Вечность — плод —
Отбросив Корку — жизнь —

Теперь же неизвестный срок
Терзает как крыло
Пчелы — нацеленный укус
Отсрочившей — назло.

* * *

Что Сердцу? — Радость дай —
Потом — уйти от Мук —
Потом — лекарство проглотить —
Чтоб утолило боль —

А там — уснуть скорей —
А там — когда исход
Сам Инквизитор утвердит —
Свободу умереть.

* * *

Я дома не была
Года и в дверь свою
Боюсь войти, чтобы Лицо —
Неведомое мне —

Не во́ззрилось — спросив —
Зачем пришла — «Затем,
Что Жизнь моя осталась здесь —
Не знают ли такой?»

Я мужество — как ключ —
Старалась отыскать —
Молчанье грозною Волной
О мой дробилось Слух —

Тут Деревянный смех —
Потряс меня, что я
Пугаюсь Двери — будто Смерть —
Не видела в глаза —

К Щеколде тихо я
Притронулась Рукой —
Страшась в Разинутых Дверях
Остаться вдруг одной,

С опаской — как Стекло —
Я Пальцы отвела —
Зажала Уши — и бежать —
Пустилась точно Вор.

* * *

Спускался ниже — ниже — День,
Но Запад не алел
Еще ни на одной Стене —
Был Свет повсюду бел —

Тесней — тесней — смыкалась Тень,
Но капельки Росы —
Садились только мне на Лоб,
Сбегали по Лицу —

От Ног полз выше — выше — Лед —
Но не касался рук —
Как странно было, что во мне
Иссяк последний звук!

Как Свет мне раньше был знаком!
Теперь везде темно —
Творится Смерть со мной — но мне —
Знать это все равно.

* * *

Раз к Смерти я не шла — она
Ко мне явилась в дом —
В ее Коляску сели мы
С Бессмертием втроем.

Мы тихо ехали — Ей путь
Не к спеху был, а я
Равно свой труд и свой досуг
Ей в Жертву принесла —

Мы миновали Школьный Двор —
Играющих Ребят —
На нас Глядевшие Поля —
Проехали Закат —

Или, вернее, Солнца Шар
В пути оставил Нас —
Как зябко сделалось мне вдруг —
Одетой в легкий Газ! —

И к Дому подкатили мы —
Подобию Холма —
Свес его был зарыт в Земле —
Крыша едва видна —

С тех пор Столетия прошли —
Но этот миг длинней,
Открывший, что в Века глядит
Упряжка Лошадей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Логфелло Генри - Песнь о Гайавате
Логфелло Генри
Генри Уодсуорт Лонгфелло - Песнь о Гайавате
Генри Уодсуорт Лонгфелло
Генри Уодсуорт Лонгфелло - Песни о неграх
Генри Уодсуорт Лонгфелло
Генри Лонгфелло - Песнь о Гайавате
Генри Лонгфелло
Генри Лонгфелло - Эванджелина
Генри Лонгфелло
Эмили Дикинсон - Стихотворения
Эмили Дикинсон
libcat.ru: книга без обложки
Генри Лонгфелло
libcat.ru: книга без обложки
Эмили Дикинсон
Генри Лонгфелло - Песни о неграх
Генри Лонгфелло
Отзывы о книге «Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения.»

Обсуждение, отзывы о книге «Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x