Эдгар По - Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар По - Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харьков, Год выпуска: 1995, ISBN: 1995, Издательство: Фолио, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В первый том сочинений Эдгара По входит его поэзия. Основу книги составили переводы прославленных поэтов «Серебряного века» — Константина Бальмонта и Валерия Брюсова. Особенностью настоящего издания является то, что здесь в наиболее полном объеме собраны русские переводы лирики Эдгара По, создававшиеся на протяжении более чем ста лет. В итоге читатель получит возможность составить себе максимально близкое к подлиннику представление о «Вороне» и других шедеврах великого американского романтика, а также проследить различные этапы освоения его поэтического творчества в России.

Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

4

Слушай — звон, железный звон.
Этот звон,
Что за мир угрюмой думы
Навевает властно он!
Он в тиши ночной возникнул —
Дрожью в сердце он проникнул —
Страх, угроза в этом плаче
Колокольном,
Жуть напоминанья,
В горле ржавом — содроганье,
Стон невольный.
Там звонарь на колокольне —
Одиночества бездольней —
В сон печальный
Однозвучными руками
Звук за звуком мерит звуки
Муки, тяжкой, словно камень,
Муки, скорби подневольной,
Тем, кто там, в могиле тесной —
Не ему, не ей, — безвестной
червой:

Властелин теней упорно
Сеет звуков — взмахом вздорным —
Зерна.

Похоронный звон!
Плачет, скачет, воет он,
Этот похоронный звон,
Углубляя смертный сон —
Как вороний черный грай,
Через край, и край, и край,
Этот похоронный звон —
Перезвон.
Как вороний черный грай,
Через край, и край, и край
Колыхающийся звон —
Перезвон, и звон, и звон,
Разливающийся звон.
Через край, и край, и край —
Похоронный перезвон,
Как вороний черный грай —
Колыхающийся звон —
Перезвон, и звон, и звон.
Разливающийся звон,
Звон, и звон, и звон, и звон, и звон —
Перезвон и звон,
Монотонный, похоронный
Перезвон.

КОЛОКОЛА [91] Перевод А. Оленича-Гнененко

I

За санями вьется снег,
Белый снег.
Колокольчики беспечно рассыпают нежный смех
И звенят, звенят, звенят
В льдистом воздухе ночном,
И звенят, и говорят.
Звезды радужно горят
Кристаллическим огнем.
Слышишь ритм, ритм, ритм —
Речь руническую рифм?
С колокольчиков слетая, музыкально тает он,
Этот звон, звон, звон.
Звон, звон, звон.
Этот быстрый, серебристый перезвон.

II

Слышишь свадьбы звон литой —
Золотой?
О, с какою необычной, гармоничной красотой
Про любовь, что так светла,
Говорят колокола!
Золотистых, чистых нот
Мерный строй.
Звонких звуков хоровод
Нарастает, и летает, и плывет
Под луной.
Звучный звон — со всех сторон,
Ливень ласковых мелодий: слышен тем он, кто влюблен.
Льется он
В ночь и в сон.
Он грядущим освящен.
В сердце горлинки рожден.
Полногласный и прекрасный,
Этот звон, звон, звон,
Этот звон, звон, звон, звон.
Звон, звон, звон.
И поющий, и зовущий этот звон!

III

Слышишь ты тревожный звон —
Бронзы звон?
Воплем ужаса ночного надрывает сердце он!
Он выкрикивает вдруг
В ухо ночи свой испуг!
Он, не смея замолчать,
Может лишь кричать, кричать,
Слеп и дик, —
В безнадежности взывая к снисхождению огня,
Сумасшедшего, глухого, беспощадного огня,
Что все выше, выше, выше
Скачет в небо с гребня крыши.
Хоть безумно напряженье,
Но бессильно исступленье:
Недоступен бледный, лунный лик!
Бронзы звон, звон, звон!
Возвещает гибель он,
Гарь и прах,
Колокольным гулом, ревом,
В недра воздуха ночного
Изливая мрачный странный страх.
Но теперь уж знает слух
По звучанью
И молчанью,
Где багряный смерч потух.
Но теперь он без труда
Слышит в звоне,
Бронзы стоне,
Где, грозя, встает беда.
Отступая иль взлетая, исторгает ярость звон —
Этот звон,
Этот звон, звон, звон, звон.
Звон, звон, звон.
И гудящий, и гремящий этот звон!

IV

Слышишь ты железный звон —
Тяжкий звон?
О конце напоминает монотонным пеньем он.
И в плену у страха мы,
Услыхав в молчанье тьмы
Полный скорби и угрозы этот тон!
Пробуждаемся дрожа мы:
Каждый звук из глоток ржавых —
Это стон.
И народ, ах, народ,
Что под башни самый свод
Удален.
Всех нас будит, будит, будит
Мрачным звоном похорон.
Камень катится на грудь нам:
Вечным будь, последний сон!
Кто их видел — не забудет,
И ни звери, и ни люди —
Тот народ!
Их король — кто тон дает.
Он в них бьет, бьет, бьет,
Бьет —
Гудит пеаном звон!
Только грудь раздует он —
И гудит пеаном звон!
И, вопя, танцует он,
Держит ритм, ритм, ритм —
Род надгробных грозных рифм —
И гудит пеаном звон!
Этот звон!
Держит ритм, ритм, ритм —
Род надгробных грозных рифм:
Этот стон и этот звон,
Похоронный этот звон
Держит ритм, ритм, ритм,
И нежданно вносит он
Руны радостные рифм
В леденящий стон и звон,
Этот звон, звон, звон, звон,
Звон, звон, звон.
И молящий, и грозящий этот звон.

КОЛОКОЛА [92] Перевод В. Бетаки

1

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов»

Обсуждение, отзывы о книге «Т. 1. Лирика Эдгара По в переводах русских поэтов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x