Более точных данных для датировки не имеется. В Хрон. указ. отсутствует.
Восьмая книга "Метаморфоз" Овидия состоит из восьми новелл. Отсчет строк ведется с самого начала. Перед "Филемоном и Бавкидой" — шесть новелл, поэтому данный рассказ начинается с 613-й строки.
615 Иксионом рожденный… — Сын Иксиона — царь мифического племени лапифов, живших в Фессалии и воевавших с кентаврами. Тезей — аттический герой, сын афинского царя Эгея.
616 Ахелой — речной бог. От его лица велся предыдущий рассказ "Метаморфоз" — "Ахелой. Эхинады. Перимела".
619 Лелекс — сын Юпитера.
624 Питтей (Питфей) — знаменитый своей мудростью царь Арголиды (Пелопоннес), дед Тезея.
625 Пелопса земля — Пелопоннес. По комментарию Фета, "область Пелопса во Фригии, полученная им от отца Тантала" (Изд. Овидия, 1887, стр. 402).
629 Атлантид жезлоносец — Меркурий.
668 Ягоды Минервы — маслины. Минерве было посвящено масличное дерево; она научила людей сажать и выращивать оливки.
705 Сатурний — Юпитер.
721 Тиании житель. — По комментарию Фета, — "Тиана — город в Каппадокии, а не во Фригии, но такие географические неточности не должны нас удивлять у Овидия" (Изд. Овидия, 1887, стр. 406-407).
105
К. Горация Флакка О поэтическом искусстве К Пизонам (Стр. 140-181)
Впервые — Г. Ф., стр. 447-485. Автограф в Тетр. II, стр. 95-106 об. Автографа подстрочного комментария к переводу не обнаружено, так же, как и правки 140-й, 289-290-й строк, данных в тексте в редакции, совершенно отличной от автографа. Вероятно, правка была сделана Фетом непосредственно в корректуре издания 1883 г.
В своих мемуарах Фет писал: "Еще в 60-х годах мною переведено было послание к Пизонам. Оно, в то время просмотренное Л. М. Леонтьевым, было набрано для "Русского вестника", но издатели не решились напечатать такую классическую вещь, страха ради иудейского" (Мои восп., ч. II, стр. 387).
Квинтилиан (предисловие) — знаменитый римский педагог и литературный критик (I в. н. э.). Нума — легендарный римский царь. Тацит — знаменитый римский историк (I в. н. э.). Юлий Флор — писатель, потомок древнеримского рода Юлиев (I в. н. э.).
54 Плавт — крупнейший римский драматург (ум. 184 г. до н. э.), не любимый Горацием.
55 Варий, Вергилий — современные Горацию римские поэты, мастерством которых Гораций восхищался.
75 …неровным двустишьем… — элегическим дистихом.
94 Хрем — персонаж комедии Теренция "Самоистязатель".
162 Марсово поле — часть Рима на левом берегу Тибра, первоначально предназначенное для военных и гимнастических игр.
175 im homme sur son retour — человек на склоне лет.
249-250 …любитель гороху да каленых орехов — простой народ.
259 Акций, Энний — древнеримские поэты (II в. до н. э.).
275 (комм.). Пизистрата — Пизистрат. Щедрый и справедливый правитель Афин, время правления которого часто называют "золотым веком".
276 Феспис — драматург, введший в пьесу в VI в. до н. э. первого актера — "ответчика" хору.
281 Времена Перикла… — С именем Перикла, известного афинского государственного деятеля, связано представление о расцвете греческого искусства и литературы (V в. до н. э.).
181 (комм.) Менандр — греческий драматург, представитель "новой" аттической комедии.
289 Лациум — область средней Италии, на севере которой находится Рим.
296 Геликон — в переносном смысле, место поэтического вдохновения.
375 Мак на сардинском меду… — сардинский мед отличается горьковатым привкусом.
371 (комм.) Касцеллий Авл — знаменитый юрист, современник Цицерона.
Дополнения
106
I. Зевс (Стр. 182)
Впервые — ВО1, стр. 217. Автографы: в неоконченном письме к А. В. Дружинину (ГБЛ) от 5 ноября <1859> (ранний карандашный набросок) и в Тетр. II, стр. 1, с датой "15 ноября". Этим стихотворением открывается Тетрадь II, подаренная Фету И. Борисовым 14 ноября 1859 г.
4 Корибанты (миф.) — жрецы богини Реи, матери царя богов Зевса.
8 Амальтея (миф.) — коза, выкормившая младенца Зевса.
107
II. "Сны и тени…" (Стр. 183)
Впервые — ВО1, стр. 218. Автографы: в Тетр. II, стр. 4. Датируется предположительно 1859 г. на основании письма Тургенева к Фету от 7-25 декабря этого года, в котором он писал: "Сны и тени" — есть — извините за выражение — совершенный сумбур" (Тургенев, т. III, стр. 392).
108
III. К Сикстинской мадонне (Стр. 184)
Впервые — ВО1, стр. 219. Автографы: в Тетр. II, стр. 32 — первоначальный вариант стихотворения с позднейшей правкой и на отдельном листе в ПД (ф. 627.2.29).
Читать дальше