Александр Радищев - Русская поэзия XVIII века

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Радищев - Русская поэзия XVIII века» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1972, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Русская поэзия XVIII века: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Русская поэзия XVIII века»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу вошли произведения авторов:
А. Кантемир, В. Тредиаковский, М. Ломоносов, А. Сумароков, В. Майков, М. Херасков, И. Богданович, М. Хемницер, В. Капнист, А. Радищев, Н. Львов, М. Муравьев, Ю. Нелединский-Мелецкий, И. Крылов, Н. Карамзин, И. Дмитриев, Г. Державин.
Вступительная статья и составление: Г. Макогоненко.
Примечания: П. Орлов и А. Сакович.

Русская поэзия XVIII века — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Русская поэзия XVIII века», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

520

Из ряды… — по условию, по договору о плате.

521

Болван — переделка басни Лафонтена «Les Grenouilles qui demandent un Roi» («Лягушки, просящие короля»), восходящей к басне Эзопа «Лягушки».

522

Елизавета Васильевна Хераскова — писательница, жена поэта М. М. Хераскова.

523

Пир у Льва . — Сюжет заимствован из басни Лафонтена «La Cour du Lion» («Двор Льва»).

524

И вместо портупей имеют кушаки… — то есть вместо перевязи для шпаги (привилегия дворянства) носят кушаки (признак купеческого сословия).

525

Сатир и гнусные люди. — Под гнусными людьми (они же пастухи) подразумеваются дворяне, владеющие стадом, то есть крестьянами. Последние два стиха Н. И. Новиков использовал как эпиграф к журналу «Трутень» (1770).

526

Я еду делать кур — игра слов, во французском языке «faire une cure» означает лечиться, a «faire la cour» — ухаживать, волочиться.

527

Сказка I. — Сказками в поэтике классицизма назывались стихотворные рассказы шутливого, иногда фривольного содержания.

528

Камка — шелковая цветная ткань с узорами.

529

Бострок — женская стеганая; одежда.

530

Локк Джон (1632–1704) — английский философ-сенсуалист

531

Не конь Калигулин … — Римский император Гай Цезарь Калигула (12–41 гг.), прославившийся споей жестокостью и сумасбродством, назначил своего коня консулом и ввел его в Сенат

532

«Если девушки метрессы…» — Н. И. Новиков в своем издании сочинений Сумарокова печатал это стихотворение в разделе «Песни театральные».

533

Метрессы — госпожи; здесь: любовницы.

534

Мурины — мавры.

535

Ода вздорная II . — Пародия на стиль торжественных од Ломоносова.

536

Справка. — Стихотворение пародирует стиль канцелярских документов XVIII века.

537

Расставание с музами . — Написано по поводу запрещения правительством журнала «Трудолюбивая пчела» в связи с нападками Сумарокова на придворную клику (1759 г.).

538

Во Франции сперва стихи писал мошейник … — поэт Франсуа Вийон (XV в.).

539

И заслужил себе… ошейник… — то есть петлю; Ф. Вийон был приговорен к повешению.

540

Клепать всякого смело можно, знавши, что в таком поклепе никого на очную ставку не позовут. (Прим. автора) .

541

Крючок — мера винных напитков.

542

Плошка — низкая широкая чашка.

543

Скаррон Поль (1610–1660) — французский писатель, противник классицизма, автор герои-комической поэмы «Перелицованный Вергилий».

544

Бурлак — в широком смысле слова: крестьянин, уходящий на чужбину на заработки. Здесь слово «бурлак» употребляется в смысле: ямщик.

545

Ермий — Гермес.

546

Против Семеновских слобод последней роты … — окраина Петербурга, где был расположен Семеновский полк.

547

Кабак на Петербургской стороне. (Прим. автора) .

548

Сырная неделя — масленица.

549

Волжаный кнут — волжанка, род мелкой ивы, растущей на берегу Волги, идет на кнутовища.

550

Под воздухом простер свой ход веселый чистым, // Поехал, как Нептун, по вод верхам пенистым — пародия на стихи В. П. Петрова (1736–1799), бездарного поэта-одописца:

Под воздухом простер поезд веселый чистым,
Стремя коней полет по вод хребтам пенистым.

(Перевод «Энеиды», Песнь I).

551

…школьному напеву подражаю… — Поэт В. П. Петров учился в Славяно-греко-латинской академии. Позже сам преподавал в ней риторику.

552

Каков г. Сумароков и ему подобные. (Прим. автора) .

553

Противу прать меня… — идти против меня.

554

Царица Амазонская — Пентисилея, царица амазонок, которых она привела защищать Трою; была убита Ахиллесом.

555

Воскрилия хламидны — полы одежды.

556

Подклет — нижний ярус избы, где устраивали брачное ложе для новобрачных.

557

Репица — хвостовой отросток у животных, здесь: зад.

558

…на Устюжне… — Близ Устюжны (Новгородская губерния) добывалась болотная руда.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Русская поэзия XVIII века»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Русская поэзия XVIII века» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Русская поэзия XVIII века»

Обсуждение, отзывы о книге «Русская поэзия XVIII века» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x