«Итак, прощай! Впервые этот звук…» * «Итак, прощай! Впервые этот звук» (стр. 168) Печатается по «Библ. для чтения» (1844, т. 64, № 6, отд. 1, стр. 129), где напечатано впервые (под названием: «К Е … . А ….. е»). Автограф не известен. По словам Сушковой, стихотворение было написано в день ее отъезда в Петербург (т. е. 1 октября, см. примечание к предыдущему стихотворению).
Итак, прощай! Впервые этот звук
Тревожит так жестоко грудь мою.
Прощай! — шесть букв приносят столько мук!
Уносят всё, что я теперь люблю!
Я встречу взор ее прекрасных глаз,
И может быть, как знать… в последний раз!
Новгород * Новгород (стр. 169) Печатается по автографу — ИРЛИ, оп. 1, № 8 (тетрадь VIII), л. 2 об. Впервые опубликовано с некоторыми неточностями в «Русск. мысли» (1883, № 4, стр. 55–56). В автографе стихотворение зачеркнуто, заглавие и дата («3 октября 1830») приписаны позднее (возможно, в дате следует читать «13 октября»). Стихотворение не завершено. Существует предположение, что оно обращено к сосланным декабристам и под именем «тирана» Лермонтов имел в виду Николая I. В стихах 7–8 речь идет, очевидно, о Новгороде, общественное устройство которого было для декабристов идеалом свободного национально-русского политического строя (см. Соч. изд. Academia, т. I, стр. 469).
Сыны снегов, сыны славян,
Зачем вы мужеством упали?
Зачем?… Погибнет ваш тиран,
Как все тираны погибали!..
До наших дней при имени свободы
Трепещет ваше сердце и кипит!..
Есть бедный град, там видели народы
Всё то, к чему теперь ваш дух летит.
Глупой красавице * Глупой красавице (стр. 170) Печатается по автографу — ИРЛИ, оп. 1, № 8 (тетрадь VIII), л. 2 об. Впервые опубликовано в Соч. под ред. Висковатова (т. 1, 1889, стр. 130). В автографе под текстом позже приписана дата: «1830 года-4 октября». Заглавие заключено в скобки.
1
Амур спросил меня однажды,
Хочу ль испить его вина —
Я не имел в то время жажды,
Но выпил кубок весь до дна.
2
Теперь желал бы я напрасно
Смочить горящие уста,
Затем что чаша влаги страстной,
Как голова твоя — пуста.
Могила бойца * Могила бойца (стр. 171, 349) Печатается по копии — ИРЛИ, оп. 1, № 21 (тетрадь XX), лл. 18 об. — 19. Имеется черновой автограф (не тот, с которого сделана копия) — ИРЛИ, оп. 1, № 8 (тетрадь VIII), л. 2 об. Впервые опубликовано с некоторыми разночтениями в «Стихотворениях М. Ю. Лермонтова, не вошедших в последнее издание его сочинений» (Берлин, 1862, стр. 20–21). В автографе под текстом дата: «1830 год-5-го октября. Во время холеры — morbus». Высказывалось предположение, что в стихотворении идет речь о киевском князе Олеге (Соч. изд. «Московский рабочий», 1949, стр. 476).
(Дума)
I
Он спит последним сном давно,
Он спит последним сном,
Над ним бугор насыпан был,
Зеленый дерн кругом.
II
Седые кудри старика
Смешалися с землей:
Они взвевались по плечам,
За чашей пировой,
III
Они белы как пена волн,
Биющихся у скал;
Уста, любимицы бесед,
Впервые хлад сковал.
IV
И бледны щеки мертвеца,
Как лик его врагов
Бледнел, когда являлся он
Один средь их рядов.
V
Сырой землей покрыта грудь,
Но ей не тяжело,
И червь, движенья не боясь,
Ползет через чело.
VI
На то ль он жил и меч носил,
Чтоб в час вечерней мглы
Слетались на курган его
Пустынные орлы?
VII
Хотя певец земли родной
Не раз уж пел об нем,
Но песнь-всё песнь; а жизнь-всё жизнь!
Он спит последним сном.
Смерть («Закат горит огнистой полосою…») * Смерть («Закат горит огнистой полосою», стр. 173) Печатается по копии — ИРЛИ, оп. 2, № 41 (тетрадь из собрания А. А. Краевского), лл. 3 об.—4. Автограф не известен. Впервые опубликовано в «Отеч. записках» (1843, т. 31, № 12, отд. I, стр. 279). Под текстом дата: «1830, октября 9». Тема стихотворения, очевидно, возникла в связи с распространением в Москве холерной эпидемии.
Закат горит огнистой полосою,
Любуюсь им безмолвно под окном,
Быть может завтра он заблещет надо мною,
Безжизненным, холодным мертвецом;
Одна лишь дума в сердце опустелом,
То мысль об ней . — О, далеко она;
И над моим недвижным, бледным телом
Не упадет слеза ее одна.
Ни друг, ни брат прощальными устами
Не поцелуют здесь моих ланит;
И сожаленью чуждыми руками
В сырую землю буду я зарыт.
Мой дух утонет в бездне бесконечной!..
Но ты! — О, пожалей о мне, краса моя!
Никто не мог тебя любить, как я,
Так пламенно и так чистосердечно.
Читать дальше