• Пожаловаться

Менандр: Льстец

Здесь есть возможность читать онлайн «Менандр: Льстец» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Льстец: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Льстец»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Менандр: другие книги автора


Кто написал Льстец? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Льстец — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Льстец», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В-четвертых, от комедий, сохранившихся на папирусах, в ряде случаев дошли также цитаты, которые не находят себе места в папирусном тексте. Они помещаются либо между его частями, если соответствуют содержанию предполагаемой лакуны, либо после него, если их место в пьесе не может быть установлено с достаточной определенностью. Нумерация этих фрагментов - по Сэндбэчу.

Ссылки на комедии Менандра, сохранившиеся на папирусах, даются в сокращениях, указанных в прим. 10 к вступительной статье, ссылки на цитаты, вошедшие в следующий раздел, - по номерам фрагментов настоящего издания. Буквы "К-Т" при цитате из Менандра обозначают, что этот фрагмент во втором разделе не переведен и ссылка приводится по нумерации издания "Керте-Тирфельдера" (см. прим., с. 523). Ссылки на произведения античных авторов даются по общепринятой нумерации стихов, на фрагменты Эсхила, Софокла, Еврипида, Аристофана - по следующим изданиям:

Эсхил - Die Fragmente der Tragodien des Aischylos. Hrsg. von H. J. Mette. Akademie-Verlag. Berlin, 1959.

Софокл - Tragicorum Graecorum Fragmenta. Vol. 4. Sophocles. Ed. S. Radt. Gottingen, 1979.

Еврипид - Tragicorum Graecorum Fragmenta. Rec. A. Nauck. Ed. 2. Lipsiae, 1889.

Аристофан - The Fragments of Attic Comedy... newly edited... by J. M. Edmonds, v. I-III. Leiden, 1957-1961.

По этому же изданию указываются фрагменты остальных комических авторов: после имени драматурга - номер фрагмента, соответствующий том (римской цифрой) и страница (арабской цифрой) издания Эдмондса.

Переводы комедий "Третейский суд", "Остриженная", "Земледелец" и "Герой", выполненные в свое время Г. Ф. Церетели, а также перевод комедии "Брюзга", опубликованный С. К. Аптом (Менандр. Комедии. Герод. Мимиамбы. М., 1964), сверены с указанным выше изданием Сэндбэча и приведены в соответствие с современным состоянием текста {В переводах Г. Ф. Церетели число стихов в пределах десятков, отмеченных на полях, иногда превышает количество стихов в оригинале. Ссылки на порядковый номер стиха даются в этом случае по нумерации оригинала.}. Переработка русского текста "Брюзги" выполнена переводчиком, переводов Г. Ф. Церетели - составителем настоящего тома. Остальные переводы публикуются впервые.

При составлении примечаний значительным подспорьем явилась кн.: Menander. A Commentary by A. W. Gomme and F. H. Sandbach. Oxford, University Press, 1973. Использованы также статьи, указанные ниже к отдельным комедиям.

ЛЬСТЕЦ

Основной источник такста - папирусная рукопись II в. н. э., содержавшая не всю комедию, а избранные сцены из нее (Р. Оху. 409 и 2655).

Комедия была поставлена, вероятно, вскоре после 315 г., так как упоминаемый в ней победитель в панкратии (вид состязания, сочетавший кулачный бой с борьбой) Астианакт (100) достиг вершины славы на 116 Олимпийских играх (316 г.), а военные действия в Каппадокии, в которых мог принимать участие Биант (фр. 2), имели место в 322 и в 315 г. Вторая из этих кампаний вполне согласуется с временем наибольшей известности Астианакта.

Два персонажа из "Льстеца" были пэрэнесены Теренцием, по собственному признанию, в его комедию "Евнух" (см. 30-32), представлявшую собой, в свою очередь, переработку одноименной пьесы Менандра. Эти персонажи - хвастливый воин и льстивый парасит, носящие у Теренция имена Фрасона и Гнафона. В греческом оригинале воин был назван Биантом, в то время как для дарасита наши источники дают два имени: Гнафон - в папирусном тексте, Струфия - в позднеантичных цитатах. Так как представляется маловероятным участие в одной комедии двух параситов, остается предположить, что Струфия и Гнафон - два имени одного и того же персонажа, который по каким-то соображениям называл себя в различных ситуациях по-разному (ср. Плавт, Куркулион, 413, где Куркулион при свидании с воином называет себя Сумманом).

Содержание комедия может быть установлено только в самых общих чертах. Молодой человек Фидий влюблен в девушку (21), находящуюся в руках сводника, но не имеет средств для ее выкупа, так как уехавший по своим делам отец оставил его без денег (2-6). Соперником Фидия выступает воин Биант, в недавнем прошлом - бедный наемник (29-37), теперь сказочно разбогатевший (40-54). Биант пользуется услугами своей дамы сердца, выплачивая за нее своднику огромные деньги (128-130), - отсюда следует, что девушка уже успела вступить на путь профессиональной любви, и законный брак с нею для Фидия исключается. По законам комедийного сюжета, молодому человеку, вероятно, в конце концов удавалось перехитрить воина и завладеть подружкой, но какую роль играл при этом парасит, искренен ли он в своих обвинениях по адресу воина (40-45) и кого имеет в виду Дав, говоря о лицемерном друге (84-93), остается неясным. К тому же не вполне достоверно и самое участие парасита в первом диалоге.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Льстец»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Льстец» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Менандр
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Менандр
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Менандр
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Менандр
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Менандр
Отзывы о книге «Льстец»

Обсуждение, отзывы о книге «Льстец» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.