И всегда отвечал Пустынник:
– Все, что у меня есть, я тебе отдам, кроме только этого. Это же отдать не следует.
И в конце третьего дня они подошли к большим червленым вратам Города Семи Грехов. И вот из города слышны были звуки громкого смеха. И юный разбойник засмеялся в ответ и хотел постучаться в ворота. И когда он хотел это сделать, Пустынник поспешил вперед, и схватил полы его одежды, и сказал ему:
– Протяни свои руки, и своими руками обними мою шею, и своим ухом закрой мои уста, и я отдам тебе то, что осталось мне от моего познания Бога.
И юный разбойник остановился.
И когда Пустынник отдал свое познание Бога, он упал на землю и плакал, и великая тьма закрыла от него город и юного разбойника так, что он не видел их более.
И вот, когда он лежал, плача, Некто стал около него; и Тот, Кто стоял около него, имел ноги из меди и волосы, подобные тонкой пряже. И Он поднял Пустынника и сказал ему:
– Доныне ты имел совершенное познание Бога. Теперь же ты имеешь совершенную любовь Бога. О чем же тебе плакать?
И Он поцеловал Пустынника.
« Преданное любящее сердце». Сам Уайльд употребляет другое написание: The Treues Liebes Herz – вероятно, произведение австрийского композитора Иоганна Штрауса-младшего (1825–1899) (нем.) .
Гротески– здесь: причудливые, фантастические существа. Арабески– скульптурные или живописные украшения, выполненные в традиции арабского орнамента.
Сарабанда– испанский народный танец.
Fantaisies Dácoratives– декоративные фантазии (фр.) .
Le Panneau– панно (фр.) .
Джон Мильтон(1608–1674) – английский поэт, мыслитель и политический деятель эпохи Английской революции XVII в.
Брашно– яство, кушанье, блюдо (устар.) .
Имеются в виду собственно Англия, Шотландия и Ирландия. Оливер Кромвель(1599–1658) крупнейший деятель Английской буржуазной революции, содействовавший казни короля Карла I и провозглашению республики; в 1653 г., подавив освободительные движения Шотландии и Ирландии, установил режим единоличной военной диктатуры в стране и стал лордом-протектором.
Перси Биш Шелли(1792–1822) – английский поэт, близкий романтическому направлению; погиб во время кораблекрушения в Средиземном море.
Федра– в древнегреческой мифологии жена афинского царя Тесея, полюбившая своего пасынка Ипполита и, будучи им отвергнута, оклеветавшая его перед отцом; когда Ипполит, проклятый отцом, погиб, сброшенный с колесницы, Федра покончила с собой.
Мирандоло– вероятно, Пико делла Мирандола (1463–1494) – итальянский философ-гуманист.
Трирема(трирем) – судно с тремя рядами весел.
Ореады– в древнегреческой мифологии горные нимфы.
Да покоится< с миром>. Это стихотворение Уайльд написал в память о своей сестре Изоле, умершей, когда ей было восемь лет (лат.) .
Созерцатель (гр.) .
Евангельский персонаж; ср. Евангелие от Луки, XXIII, 50–51.