«Строитель великого братства…»ПКД. Не переиздавалось. Обращено к В. И. Ленину. В ЛАП имеется вариант с четвертой строфой: «В Кремле, над старинной Москвою / Спокойную славу найдешь — / Строитель с большой головою) / Скуластый приземистый вождь».
«Смешалось все. Года войны…»Петербургский сборник 1922. Поэты и беллетристы. Г16., 1922. С. 24; ПКД, с заменой предпоследней строки на «И охраняет мирный труд». Печ. по «Петербургскому сборнику». Не переиздавалось. В ЛАП варианты заглавия: «1920», «Россия», «Их голос».
Баллада о беглеце.ПКД; Г, без даты; СиП; Изб, с датой: «1917, июнь». В ЛАП имеются варианты заглавия: «Побег» (с посвящением «Николаю Тихонову» и с эпиграфом из его ст-ния «Дезертир» (1921) «…но в полку / Тысяча ушей и глаз»), «Беглец», «Победитель». Факсимиле см. в иллюстрациях к ГиВ. Об истории создания ст-ния см. вступ. статью.
Sterbstadt. Россия. 1922. № 2. С 7; ПКД. Не переиздавалось. Sterbstadt (нем.) — город смерти. / Константин Александрович Федин (1892–1977) — писатель, Серапионов брат. Полонская вспоминала первую встречу с Фединым у Серапионов: «После собрания мы пошли с ним вместе — он жил неподалеку от меня — и по дороге рассказывал о своих впечатлениях от Волги, куда недавно ездил на родину по какому-то семейному делу, о страшном голоде, который начался уже тогда в Поволжье. Меня потряс его рассказ о вымершем от голода городе Марксштадт, — там жили когда-то немецкие колонисты, и столько их поумирало от голода, что город получил прозвище “Штербштадт” — Город смерти» (ГиВ. С. 380). Федину посвящена глава пятой части ГиВ.
«Вижу, по русской земле волочится волчица…»ПКД; Г. В ЛАП есть автограф др. ред. с заглавием «Волчица»:
Не мы затравили ее, когда она шла к водопою.
Жизнью моей, рукой и оком клянусь.
След от кровавых сосцов прошел по сожженному полю.
Здесь волочилась она, сука щенная — Русь.
Господи, кто бы ты ни был, Бог неподвижного неба,
Агнец кротчайший, иль мщения долгого Бог,
Слышишь, как воют они, у матери требуя хлеба.
Слышишь, как кости хрустят и никто, никто не помог.
Кланялись мало ему, жестокому, злобному Богу.
Мало рядили кумир его в золоте, ризе, парче.
Весь зацелован оклад, а слез было так много,
Что проступи они здесь, — земля зацвела бы еще.
1922
«Легко зачать, но трудно будет мне…»ПКД; Г; Изб. 2-я строка исправлена по авторской правке в экземпляре ПКД А. Г. Мовшенсона (вместо: «Чтобы дитя из семени созрело»).
Октябрь.Датируется по ЛАП интервалом написания цикла.
I. «Была ли злоба больше, чем любовь…»Литературная неделя. 1922. № 4. С. 2; ПКД; Г, под заглавием «Начало», с вариантом 4-й строки: «Лежала тоннами сухого динамита»; Изб, с датой: «1921». Варианты заглавия в ЛАП: «Корабль Октябрьский», «Расплата»; датировано 5 ноября 1922. Эвмениды (они же: эринии) — в греческой мифологии богини мщения.
«Торжественные дни. От ночи до утра…»ПКД. Не переиздавалось. В ЛАП варианты заглавия: «Празднества», «Торжественные дни»; дата: «9 ноября 1922». И с Марсовых полей уже не могут встать — т. е. с полей сражения.
3. «Так значит, ты думаешь, — это конец…»ПКД. Не переиздавалось. В ЛАП есть автограф с заглавием: «Так значит ты думаешь…(Анне Ахматовой)» и эпиграфом из ст-ния Ахматовой «Чем хуже этот век предшествующих? Разве…» (1919): «Еще на западе земное солнце светит»; датируется 9-13 ноября 1922 г. Веселая память Великом войны — речь идет о Первой мировой войне.
II
«Не укротишь меня ни голосом, ни взглядом…»ПКД; УК; Г.
«Бьет дождь в лицо, и ветер бродит пьяный…»ПКД. Не переиздавалось.
«Что мне за дело, кстати иль некстати…»ПКД; Е-Ш. В ЛАП есть вариант с посвящением: «Мариэтте Шагинян».
«Не любишь ты, а я люблю, и тяжек…»ПКД; Г.
«Веду опасную игру…»ПКД. Не переиздавалось. Лазарь Васильевич Берман (1894–1980) — поэт, с 1921 г. секретарь Союза поэтов, друг Полонской; ему посвящено несколько страниц в пятой части ГиВ.
«Хотя бы нас сожгли и пепел был развеян…»Россия. 1923. № 7, под заглавием «Договор»; ПКД; Г; Изб. Вошло в антологию «Поэты наших дней» (М., 1924. С 71).
Выкуп. ПКД-, Изб, с датой: «1920»; ГиВ (неточно). М. О. Чудакова писала Полонской в 1966-м об Изб.: «Я снова встретила здесь Ваше стихотворение “Выкуп”, которое читала несколько лет назад в первоиздании и оно необычайно сильно на меня подействовало; я много раз перечитываю его, и сила его не слабеет. Стихотворение напряжено, как тетива; и какое мужское (извините) бесстрашие подхода к теме, этих решительных “перебросов” из одного плана в другой» (ЛАП).
Читать дальше