СТИВЕН КИНГ
БРУКЛИН В АВГУСТЕ [1] Вероятнее всего это стихотворение про игры между Бруклин Доджерс и Сэнт-Луис Кардиналс, проходившие с 3 по 5 августа 1956 года. Было сыграно 3 игры. В первой Доджерсы проиграли, в остальных победили. Здесь описана, по-видимому, первая игра. Сэй Кинг ностальгирует, да.
(Джиму Бишопу [2] Вероятно, имеется в виду Джим Бишоп, преподававший английский язык Стивену Кингу в числе других первокурсников в колледже (информация: Биография Стивена Кинга автор JamesRobertParrish(page29))
)
На Эббетс-филд [3] Эббетс Филд (англ. EbbetsField) — бейсбольный стадион, располагавшийся в Бруклине Нью-Йорк). Открыт в 1913 году, разрушен в 1960 году. Домашняя база Доджерс тех лет.
трава растет
(где Элстон [4] Уолтер Элстон – американский бейсболист и менеджер Бруклин Доджерс
босс)
за рядом ряд.
И сумерки съедают день,
Но все еще видны ряды.
И запах скошенной травы
Тяжел и зелен в темноте.
И вот прожекторы зажглись,
И к ним немедля понеслись
Стаи кружащих мотыльков
И полчища ночных жуков.
А на местах «по-семьсят-пять»
Таксисты пьют свой Шлиц [5] Шлиц – известная марка пива.
опять –
То Флэтбуш [6] Флэтбуш – район Нью-Йорка, часть Бруклина, заселен в основном эмигрантами. Считается районом рабочего класса.
здесь.
И Гарлем [7] Гарлем – всем известный район в Нью-Йорке.
есть –
Из музыкальных автоматов,
Как в пятьдесят шестом когда-то,
Играет джаз.
На Эббетс-филд игра идет
Народ со своих мест встает.
И Робинсон бьет по мячу,
И Ходжес [8] Джеки Робинсон, Джил Ходжес – игроки Бруклин Доджерс тех лет.
тянется к нему.
Перчаткой тянется…и тут…
Пробежку сделал Стэнли-плут [9] Стэнли Мьюсиэл – игрок Сэнт-Луис Кардиналс тех лет.
И с поля Доджерсы идут…
Ньюкомб идет, повесив нос,
Сквозь душ бумажек и поп-корн.
Плетется Эрскин, сжался весь,
На случай, если он вспылит –
Лэбайн и Джонни Подрес [10] Карл Эрскин, Джонни Подрес, Клем Лэбайн – игроки Доджерс тех лет.
здесь.
На Эббетс-филдс туда-сюда
И снова иннинг, вновь удар,
И кто-то бросил пиво вниз,
Но Сэнди Аморос без слов
Отбил жестянку (был готов),
И прямо в руки угодил
Работнику, что там стоял
И вроде бы табак жевал.
Пока безликая толпа
Кричит, растягивая «а-а-а-а-а»,
Риз [11] Сэнди Аморос, Пи-Ви Риз – игроки Доджерс тех лет.
на коленях у второй [12] Имеется в виду «вторая база».
И Кампанэлла [13] Рой Кампанэлла – игрок Доджерс тех лет.
знак дает…
Закрыв глаза я вижу все…
И запах чувствую еще –
Сосисок, грязи, и могу
Увидеть, если захочу,
Те тени сумерек, что вдруг
Взлетают вверх под небеса
И там парят…
Как кепки, брошенные вверх…
Вероятнее всего это стихотворение про игры между Бруклин Доджерс и Сэнт-Луис Кардиналс, проходившие с 3 по 5 августа 1956 года. Было сыграно 3 игры. В первой Доджерсы проиграли, в остальных победили. Здесь описана, по-видимому, первая игра. Сэй Кинг ностальгирует, да.
Вероятно, имеется в виду Джим Бишоп, преподававший английский язык Стивену Кингу в числе других первокурсников в колледже (информация: Биография Стивена Кинга автор JamesRobertParrish(page29))
Эббетс Филд (англ. EbbetsField) — бейсбольный стадион, располагавшийся в Бруклине Нью-Йорк). Открыт в 1913 году, разрушен в 1960 году. Домашняя база Доджерс тех лет.
Уолтер Элстон – американский бейсболист и менеджер Бруклин Доджерс
Шлиц – известная марка пива.
Флэтбуш – район Нью-Йорка, часть Бруклина, заселен в основном эмигрантами. Считается районом рабочего класса.
Гарлем – всем известный район в Нью-Йорке.
Джеки Робинсон, Джил Ходжес – игроки Бруклин Доджерс тех лет.
Стэнли Мьюсиэл – игрок Сэнт-Луис Кардиналс тех лет.
Карл Эрскин, Джонни Подрес, Клем Лэбайн – игроки Доджерс тех лет.
Сэнди Аморос, Пи-Ви Риз – игроки Доджерс тех лет.
Имеется в виду «вторая база».
Рой Кампанэлла – игрок Доджерс тех лет.