О Мать моих земных цепей И горестной тюрьмы моей! Меня ты заточила в склеп, В котором я и глух, и слеп.
Ты рот забила мне землей И тяжек жребий мой земной! Но спас меня Христос, скорбя И что мне жено до тебя!
THE SCHOOL-BOY
I love to rise in a summer morn, When the birds sing on every tree; The distant huntsman winds his horn, And the sky-lark sings with me. O! what sweet company.
But to go to school in a summer morn, O! it drives all joy away; Under a cruel eye outworn, The little ones spend the day, In sighing and dismay.
Ah! then at times I drooping sit, And spend many an anxious hour, Nor in my book can I take delight, Nor sit in learnings bower. Worn thro' with the dreary shower.
How can the bird that is born for joy, Sit in a cage and sing. How can a child when fears annoy, But droop his tender wing, And forget his youthful spring.
0! father mother, if buds are nip'd; And blossoms blown away, And if the tender plants are strip'd Of their joy in the springing day, By sorrow and cares dismay,
How shall the summer arise in joy Or the summer fruits appear. Or how shall we gather what griefs destroy Or bless the mellowing year, When the blasts of winter appear.
& УЧЕНИК
Приятно выйти на лужок Рассветною порой Трубит охотничий рожок, И жаворонок со мной Щебечет озорной.
А в школу не хочу идти И мне там не с руки, Где под надзором взаперти В узилище тоски Корпят ученики.
О сколько дней я загубил, Войдя в постылый класс! Над книгами лишался сил, Но знаний не запас Они мне не указ!
Поет ли птица или нет Из спутанных тенет? Как детям быть, когда Запрет Их крылышки сомнет И радости убьет?
Отец и мать! Коль вешний цвет Обронит лепестки, Коль не увидят яркий свет Нежнейшие ростки Под пологом тоски,
To что созреет меж ветвей На дереве таком? И пору юности своей Помянем ли добром Глухим осенним днем?
THE VOICE OF THE ANCIENT BARD
Youth of delight come hither, And see the opening morn, Image of truth new born. Doubt is fled clouds of reason, Dark disputes artful teazing. Folly is an endless maze. Tangled roots perplex her ways, How many have fallen there! They stumble all night over bones of the dead: And feel they know not what but care: And wish to lead others when they should be led.
&& ГЛАС ДРЕВНЕГО БАРДА
Приди же, Отрок страстный! Свет истины узри В рожденьи новой зари! Бессильны ныне Разум косный И словопрений труд напрасный! В лабиринт по бездорожью Глупость завлекает ложью И тыщи себя там сгубили! Блуждают во мраке кладбищем глухим, Вождями себя возомнили Да вот поводырь бы им нужен самим!
* КОММЕНТАРИИ *
Стихи Блейка, как и всякая серьезная поэзия, требуют внимательного и вдумчивого прочтения. Эти комментарии лишь помогут проследить некоторые системные связи, существующие внутри каждой его книги и между ними, а также обосновать некоторые переводческие решения, сделанные на основании той или иной трактовки текста. Они отнюдь не претендуют на истину в последней инстанции и не отрицают свободы толкования - тем более что блейковское Слово, как и всякую живую поэзию, невозможно втиснуть в узкие рамки однозначной интерпретации.
Английский текст "Песен Невинности и Опыта" дается по гравированным пластинам, с точным соблюдением авторской орфографии и пунктуации. В остальных текстах, в соответствии со сложившейся в английских изданиях традицией, орфография и пунктуация несколько упорядочены для облегчения восприятия.
ПЕСНИ НЕВИННОСТИ
Вступление
Первое стихотворение цикла вводит читателя в мир идей и образов "Песен Невинности": в нем появляются Дитя и Агнец, символизирующие Христа, "Библейская пастораль" - идиллический пейзаж, наводящий на мысль о Вечности, и Поэт, которого Господь, предстающий в образе младенца, благословляет на труд. Блейк также формулирует здесь свою концепцию создания стиха: музыка слово - записанный текст. Заметим, что уже здесь дитя и смеется и плачет, то есть Блейк с самого начала вводит две темы "Песен Невинности": блаженство в Вечности и страдания на земле.
Пастух
Защита и защищенность - основная тема этого стихотворения, тема, центральная для всего цикла. Здесь как нельзя лучше прослеживается "второй план", столь важный для правильной интерпретации поэзии Блейка: пастырь хранитель стада - является за- щитником своих овец, и, зная, что он близко, овцы чувствуют себя в безопасности. Точно так же Бог является небесным Пастырем земной паствы, которая "знает" своего Пастыря, то есть верует в него и ощущает его защиту (ср. Иоанн, 10: 14: "Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня").
Звонкий луг
В этом стихотворении Блейк пользуется своим излюбленным приемом: описывая привычную, земную реальность, он трактует ее в широком философском смысле и тем самым вкладывает в нее новое внутреннее содержание. В стихотворении прослежен цикл жизни от "рассвета" до "заката" - от рождения до смерти, и его персонажи (дети и старенький Джон) олицетворяют два противоположных полюса жизни - сразу после прихода из Вечности и перед возвращением в нее. (Ср. у Сведенборга: "Старея, человек сбрасывает плотскую оболочку и снова становится как младенец, но младенец, наделенный мудростью, и одновременно как ангел, ибо ангелы - это дети, которым дарована высшая мудрость".)
Читать дальше