Рагнар Стрёмберг - Стихи

Здесь есть возможность читать онлайн «Рагнар Стрёмберг - Стихи» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, Издательство: Иностранная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стихи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Стихи шведского поэта, писателя, драматурга Рагнара Стрёмберга (1950) в переводах Ольги Арсеньевой и Алеши Прокопьева, Николая Артюшкина, Айрата Бик-Булатова, Юлии Грековой.

Стихи — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Рагнар Стрёмберг

Стихи

ЛуноСлов или Инструкция для начинающих Перевод О Арсеньева и А Прокопьев - фото 1

Луно-Слов, или Инструкция для начинающих

© Перевод О. Арсеньева и А. Прокопьев

1

Открой окно и впусти луну.
Деревья двинутся вспять
вверх по ступенькам теней.
Музею игрушек не терпится
включить твои кошмары в свою коллекцию.

2

Смысл всех вещей — незыблемость уклада, счастье,
как поется в песенке, не всегда бывает с нами…
Единственное, чего хочет луна, —
чтобы ее оставили в покое,
и — осыпать ветви деревьев зеленым снегом.

3

Луна — это метеор в изгнании.

4

Луна-поэт сидит в баре и потешается
над новыми стихами поэта-солнце.

5

Пик популярности у садовых гномиков
пришелся на конец пятидесятых,
когда окладистая борода все еще ассоциировалась
со старомодной благожелательностью.
От дома без тайн остается только луна
в чердачном окне.

Всякая глубина — это шепчущая поверхность.
Всякая форма — покоящаяся граница.

Если бы я был цветком,
скажем, незабудкой,
сорвала бы ты меня?

6

Универсум обнаружил Бога,
и все это безобразие взлетело на воздух.
Луна открыла Америку,
а Колумб честь открытия присвоил себе.
Вот ведь тоже!
Без таких засранцев не было бы
ни террористов-смертников, ни автомобилей.

7

Реальность воображения,
атмосферная игра абстракции, исповедальня солнца.

8

Всякое открытие — это кража,
без деревьев не было бы зонтиков, без луны — монет.

9

Луну не назовешь ни красивой, ни безобразной,
но она дает расти подозрению,
что жизнь не является
всем тем, что мы могли бы знать о ней.
Оно растет, как волосы или ногти
после смерти.

10

Если бы не было луны,
Бог явился бы нам как источник веры, а не наоборот.

11

Ковчег морали терпит крушение в Море Изобилия.
Где у Фрейда — пол, там для Бога — крыша.

12

Дезодорант Метафизики, псевдоним Смерти,
веер Ничто.

13

Луне нечего сказать,
но она говорит обо всем трагическим голосом.

14

Луна! — единственное, что может сказать луна,
а вот язык, дающий возможность сказать это,
не может сказать и этого.

15

Луна — священник Незримого.

16

Без загадок и расстояний не обойтись,
поскольку действительность — пустота.
Луна — ни то ни другое,
но формула отношений
между людьми и мыслью о смерти.

17

На Луне растет только розовый куст загадки,
на Земле — дерево расстояния.

18

Родившееся в остывшем кофе,
умершее в глазу у кошки,
только будущее может дышать здесь воздухом.

Twilight Zone 2

© Перевод Н. Артюшкин

Нильсу Лёфдалю 1952–2013

твой сон вытесняет собой этот мир
дороги дороги деревья вдоль них
никому из живых не достанет духа на этот путь
там в высокой белой траве
той самой что разделяет миры
слышно как звезды и львы
и сверчки продолжают шептать твое имя
пока оно не перестанет

август снежинки кружатся все к черту
по правде сказать
паясничать или играть паяца в театре теней
все одно
мрак скрипит
на зубах у Гамлета
цветок состоящий из ничего
распускается из ничего

Лавка ненужных вещей

© Перевод А. Бик-Булатов

Как ни печально, но смерть,
подобная этой, увы,
не представляет ценности

для коллекционера! Да-с! Увы, увы!
Хотя и досада на то, что не все было сказано,
сохранила, как бы сказать, незатертым некий
шарм,
но нет! И затертым, и экий!
Да и народ смотрит на это без особого энтузиазма.

Куда ни кинешь взгляд,
все хрустально ясно
до помутнения.

Само забвение
изгнано
из коллективного сознания
людей. Звезды
пристально глядят в окно.
Деревья — паукообразные тени,
сползающие по снегу.

Отражения затихают.
Пылесос жует —
тишину.
Воскресенье!
Заходите!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стихи»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x