Aleksandr Pushkin - Eugene Oneguine [Onegin]. A Romance of Russian Life in Verse

Здесь есть возможность читать онлайн «Aleksandr Pushkin - Eugene Oneguine [Onegin]. A Romance of Russian Life in Verse» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2007, Жанр: Поэзия, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Eugene Oneguine [Onegin]. A Romance of Russian Life in Verse: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Eugene Oneguine [Onegin]. A Romance of Russian Life in Verse»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Eugene Oneguine [Onegin]. A Romance of Russian Life in Verse — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Eugene Oneguine [Onegin]. A Romance of Russian Life in Verse», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

To cope with Ay no more I dare,
For Ay is like a mistress fair,
Seductive, animated, bright,
But wilful, frivolous, and light.

But thou, Bordeaux, art like the friend
Who in the agony of grief
Is ever ready with relief,
Assistance ever will extend,
Or quietly partake our woe.
All hail! my good old friend Bordeaux!

XXXVII

The fire sinks low. An ashy cloak
The golden ember now enshrines,
And barely visible the smoke
Upward in a thin stream inclines.

But little warmth the fireplace lends,
Tobacco smoke the flue ascends,
The goblet still is bubbling bright—
Outside descend the mists of night.

How pleasantly the evening jogs
When o'er a glass with friends we prate
Just at the hour we designate
The time between the wolf and dogs—
I cannot tell on what pretence—
But lo! the friends to chat commence.

XXXVIII

"How are our neighbours fair, pray tell,
Tattiana, saucy Olga thine?"

"The family are all quite well—
Give me just half a glass of wine—
They sent their compliments—but oh!
How charming Olga's shoulders grow!
Her figure perfect grows with time!
She is an angel! We sometime
Must visit them. Come! you must own,
My friend, 'tis but to pay a debt,
For twice you came to them and yet
You never since your nose have shown.

But stay! A dolt am I who speak!
They have invited you this week."

XXXIX

"Me?"—"Yes! It is Tattiana's fete
Next Saturday. The Larina
Told me to ask you. Ere that date
Make up your mind to go there."—"Ah!
It will be by a mob beset
Of every sort and every set!"

"Not in the least, assured am I!"
"Who will be there?"—"The family.
Do me a favour and appear.
Will you?"—"Agreed."—"I thank you, friend,"
And saying this Vladimir drained
His cup unto his maiden dear.
Then touching Olga they depart
In fresh discourse. Such, love, thou art!

XL

He was most gay. The happy date
In three weeks would arrive for them;
The secrets of the marriage state
And love's delicious diadem
With rapturous longing he awaits,
Nor in his dreams anticipates
Hymen's embarrassments, distress,
And freezing fits of weariness.

Though we, of Hymen foes, meanwhile,
In life domestic see a string
Of pictures painful harrowing,
A novel in Lafontaine's style,
My wretched Lenski's fate I mourn,
He seemed for matrimony born.

XLI

He was beloved: or say at least,
He thought so, and existence charmed.

The credulous indeed are blest,
And he who, jealousy disarmed,
In sensual sweets his soul doth steep
As drunken tramps at nightfall sleep,
Or, parable more flattering,
As butterflies to blossoms cling.

But wretched who anticipates,
Whose brain no fond illusions daze,
Who every gesture, every phrase
In true interpretation hates:

Whose heart experience icy made
And yet oblivion forbade.

End of Canto The Fourth

CANTO THE FIFTH

The Fete

'Oh, do not dream these fearful dreams,
O my Svetlana.'

Joukovski

I

That year the autumn season late
Kept lingering on as loath to go,
All Nature winter seemed to await,
Till January fell no snow—

The third at night. Tattiana wakes
Betimes, and sees, when morning breaks,
Park, garden, palings, yard below
And roofs near morn blanched o'er with snow;

Upon the windows tracery,
The trees in silvery array,
Down in the courtyard magpies gay,
And the far mountains daintily
O'erspread with Winter's carpet bright,
All so distinct, and all so white!

II

Winter! The peasant blithely goes
To labour in his sledge forgot,
His pony sniffing the fresh snows
Just manages a feeble trot
Though deep he sinks into the drift;
Forth the kibitka gallops swift, [51] The "kibitka," properly speaking, whether on wheels or runners, is a vehicle with a hood not unlike a big cradle.
Its driver seated on the rim
In scarlet sash and sheepskin trim;

Yonder the household lad doth run,
Placed in a sledge his terrier black,
Himself transformed into a hack;
To freeze his finger hath begun,
He laughs, although it aches from cold,
His mother from the door doth scold.

III

In scenes like these it may be though,
Ye feel but little interest,
They are all natural and low,
Are not with elegance impressed.

Another bard with art divine
Hath pictured in his gorgeous line
The first appearance of the snows
And all the joys which Winter knows.

He will delight you, I am sure,
When he in ardent verse portrays
Secret excursions made in sleighs;
But competition I abjure
Either with him or thee in song,
Bard of the Finnish maiden young. [52] The allusions in the foregoing stanza are in the first place to a poem entitled "The First Snow," by Prince Viazemski and secondly to "Eda," by Baratynski, a poem descriptive of life in Finland.

IV

Tattiana, Russian to the core,
Herself not knowing well the reason,
The Russian winter did adore
And the cold beauties of the season:

On sunny days the glistening rime,
Sledging, the snows, which at the time
Of sunset glow with rosy light,
The misty evenings ere Twelfth Night.

These evenings as in days of old
The Larinas would celebrate,
The servants used to congregate
And the young ladies fortunes told,
And every year distributed
Journeys and warriors to wed.

V

Tattiana in traditions old
Believed, the people's wisdom weird,
In dreams and what the moon foretold
And what she from the cards inferred.

Omens inspired her soul with fear,
Mysteriously all objects near
A hidden meaning could impart,
Presentiments oppressed her heart.

Lo! the prim cat upon the stove
With one paw strokes her face and purrs,
Tattiana certainly infers
That guests approach: and when above
The new moon's crescent slim she spied,
Suddenly to the left hand side,

VI

She trembled and grew deadly pale.
Or a swift meteor, may be,
Across the gloom of heaven would sail
And disappear in space; then she
Would haste in agitation dire
To mutter her concealed desire
Ere the bright messenger had set.
When in her walks abroad she met
A friar black approaching near, [53] The Russian clergy are divided into two classes: the white or secular, which is made up of the mass of parish priests, and the black who inhabit the monasteries, furnish the high dignitaries of the Church, and constitute that swarm of useless drones for whom Peter the Great felt such a deep repugnance.
Or a swift hare from mead to mead
Had run across her path at speed,
Wholly beside herself with fear,
Anticipating woe she pined,
Certain misfortune near opined.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Eugene Oneguine [Onegin]. A Romance of Russian Life in Verse»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Eugene Oneguine [Onegin]. A Romance of Russian Life in Verse» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Eugene Oneguine [Onegin]. A Romance of Russian Life in Verse»

Обсуждение, отзывы о книге «Eugene Oneguine [Onegin]. A Romance of Russian Life in Verse» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x