Как прекрасное алоэ
В золотых садах Евфрата,
Восседала на престоле
Та, чьи брови из агата.
Как рубин, уста горели,
Лик был светел, как кристалл,
Ни один мудрец афинский
Красоты такой не знал.
«Витязь, – молвила царица, –
Твой рассказ меня волнует.
Тариэл, твой брат любимый,
Ныне плачет и тоскует.
Кто теперь ему поможет,
Полководцу дальних стран?
Если б знала я лекарство
От его сердечных ран!»
Опустившись на колени,
Витязь вымолвил: «Царица,
Расставаясь с Тариэлом,
Я поклялся возвратиться.
Ради друга недостойно
Уклоняться нам от бед.
Если друг не будет счастлив,
Счастья нам на свете нет».
И ответила царица:
«Все сбылось, как я хотела.
Ты вернулся невредимым
И увидел Тариэла.
В годы долгие разлуки
Ты меня не разлюбил,
Сердце бедное царицы
От страданий исцелил.
Но, увы, нарушить клятву
Недостойно человека.
Помогать в беде другому
Нам завещано от века.
Снова должен ты уехать.
Что же станется со мной
В день, когда мое светило
Вновь покинет край родной?»
«Горе мне! – воскликнул витязь.
Не согреешь льда дыханьем,
Уходящего на подвиг
Не удержишь лобызаньем…
Снова я, расставшись с милой,
Буду в пламени гореть…
Дай мне знак любви в дорогу,
Чтоб с тоски не умереть».
И дала ему царица
Жемчуг – дар любви невинной.
Зарыдал печальный витязь
И расстался с Тинатиной.
Только миг они короткий
Были счастливы вдвоем,
И опять судьба пронзила
Их карающим копьем.
Затворясь в опочивальне,
Плачет витязь безутешный;
Как цветок, покрытый снегом,
Лик его бледнеет нежный.
Таково людское сердце,
Ненасытное, слепое, –
Вечно чем-нибудь томится,
Убегая от покоя.
Сказание двенадцатое.
О том, как царь разгневался на любимого визиря
Автандил проснулся утром
И отправился к Сограту.
Рад был визирь Автандилу,
Словно брат родному брату.
Слезть с коня помог он гостю
И постлал ковер под ноги.
«Вот, – сказал, – донесся ныне
Запах роз в мои чертоги».
И сказал Сограту витязь:
«Ты, Сограт, царю опора;
Любит царь твои советы,
Принимает их без спора.
Ныне должен я уехать,
Чтоб помочь в несчастье другу.
Окажи мне на прощанье
Беспримерную услугу.
Отправляйся к Ростевану
И скажи ему ты смело:
«Автандил поклялся Богом,
Что не бросит Тариэла.
Ныне он вернуться должен,
Чтоб исполнить обещанье.
Отпусти его, владыка,
И не сетуй на прощанье».
Умоляй царя, о визирь,
Все скажи ему, что нужно.
Помни – сердце Автандила
Клятве верности послушно.
Если царь меня отпустит,
Обещаю я по чести
Подарить тебе сто тысяч
Золотых за эти вести».
Отвечал с улыбкой визирь:
«Денег мне твоих не надо,
Пусть останется в запасе
Столь великая награда.
Лишь начну просить царя я,
Государь при первом слове
Отошлет меня на плаху
И прольет потоки крови.
Нет, царя просить об этом –
Безнадежная затея.
И войска бросать надолго
Не советую тебе я:
Час придет, враги восстанут,
Захотят сравняться с нами, –
Воробьи и те стремятся
Стать свободными орлами».
Автандил заплакал горько
И сказал Сограту снова:
«Что за польза государю
От безумца молодого?
Не бывать мне полководцем,
Если клятву я нарушу.
Милость царскую теряя,
Сохранить хочу я душу.
Если царь меня не пустит,
Все равно тайком уеду.
Справедлив господь – царю он
Без меня пошлет победу.
Помоги мне, славный визирь,
Будь заступником моим!
Царь любимца не обидит,
Но доволен будет им».
«Вижу я, – ответил визирь, –
Нет тебе успокоенья.
Не могу смотреть на слезы
Без сердечного волненья.
Твой огонь меня снедает,
Вся в слезах душа моя.
Пусть умру, но в день печали
Не покину друга я».
Вот к царю явился визирь
И, потупившись уныло,
Рассказал с великим страхом
Все, что знал про Автандила.
«Царь, – сказал он, – если б только
Сам увидел ты его,
Пожалел бы, без сомненья,
Полководца своего».
Царь, услышав эти речи,
Побледнел и ужаснулся:
«Что сказал ты мне, безумец?
Как язык твой повернулся?
Почему ты вдруг примчался,
Словно с радостью какой?
Лишь изменник вероломный
Нож готовит за спиной.
Знай, злодей, когда бы не был
Ты посланцем Автандила,
Для тебя была бы нынче
Уготована могила.
Прочь отсюда, пес негодный!
Убирайся, цел пока!»
И, схватив рукою кресло,
Царь швырнул им в старика.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу