Датируется, судя по почерку, концом 20-х – началом 30-х годов (не позднее первой трети 1832 г., так как 5 июля этого года помечено цензурное разрешение «Телескопа»).
Перевод стихотворения Гете «Nachtgedanken».
6. Оры (античн. миф.) – богини времени.
49
I. «Любовники, безумцы и поэты…»
II. Песня
(Из Шекспира)
Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/14, лл. 4-4 об.). Впервые напечатаны в газете «Молва», 1833, 19 января, № 8, стр. 29-30. Вошли в С, т. XLV, 1854, стр. 3-4, изд. 1854 г., стр. 114-115, и изд. 1868 г., стр. 72-73. Печатаются по тексту «Молвы». См. «Другие редакции и варианты», стр. 291.
На основании характера почерка датируются концом 20-х – началом 30-х годов.
Перевод из комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь»: I – слова Тезея «The lunatic, the lover and the poet…» V, 1); II – отрывок песни Пукка «Now the hungry lion roars…»(V, 1).
50
К*** («Уста с улыбкою приветной…»)
Автограф неизвестен. Впервые напечатано в альманахе «Пантеон дружбы» на 1834 г., стр. 246. В прижизненные издания стихотворений Тютчева не включалось. Печатается по первой публикации.
Начало стихотворения почти дословно совпадает с двумя строками из стихотворения Хомякова «Признание» (1830):
Уста с приветною улыбкой,
Румянец бархатных ланит…
Это дает возможность полагать, что стихотворение Тютчева написано не раньше 1830 г. и не позднее начала 1833 г., так как 17 апреля этого года помечено цензурное разрешение «Пантеона дружбы». Кому посвящено стихотворение – не установлено.
51
«Как дочь родную на закланье…»
Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/18, л. 2 об.). Впервые напечатано в РА, 1879, вып. 3, стр. 385-386 и в «Новонайденных стихотворениях Ф. И. Тютчева», M., 1879, стр. 34-35, с пропуском стихов 9-12. Печатается по автографу. Вызвано взятием Варшавы русскими войсками 26 августа 1831 г. и антирусской кампанией, развернувшейся в связи с этим в баварской печати.
Датируется предположительно сентябрем 1831 г.
1-4. В «Илиаде» Гомера рассказывается о том, как вождь греков Агамемнон разгневал богиню Артемиду и за это вынужден был принести в жертву ей свою дочь, Ифигению, дабы вымолить попутных ветров для отплытия под Трою. Сжалившаяся над Ифигенией Артемида сохранила ей жизнь, но перенесла ее в Тавриду, где сделала своей жрицей.
11. Слово коран (священная книга мусульман) здесь употреблено в переносном смысле (права, кажущиеся бесспорными).
15. Янычарами назывались солдаты, составлявшие привилегированную часть турецкого войска, постоянные участники мятежей и дворцовых переворотов.
40. Феникс (античн. миф.) – птица, возрождающаяся из собственного пепла.
52
«Все бешеней буря, все, злее и злей…»
Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/19, лл. 3-3 об.). Впервые напечатано в «Новых стихотворениях», стр. 45. Печатается по автографу.
Датируется не ранее 1831 г., так как автограф – на бумаге с водяным знаком «1831», и не позднее апреля 1836 г., так как находилось среди рукописей, посланных Тютчевым в начале мая этого года И. С. Гагарину. Г. И. Чулков высказал предположение, что это не оригинальное стихотворение Тютчева, а перевод. См. изд. «Academia», т. I, стр. 363. Однако установить его источник до сих пор не удалось.
53
«Пришлося кончить жизнь в овраге…» (Из Беранже)
Черновой автограф хранится в ЦГАЛИ (505/17, лл. 1-1 об.). Текст недоработан. Впервые – не вполне точно – напечатано в «Новых стихотворениях», стр. 93-94. Печатается по автографу. См. «Другие редакции и варианты», стр. 292. Строка 46 в рукописи читается: «Я был извержен с первых дней». По всей вероятности, «дней» – описка вместо «лет» (ср. у Тютчева в переводе из Шиллера «С временщиком Фортуна в споре…» рифмы «клянет» и «нет»).
Датируется не ранее 1833 г., так как в этом году появился французский подлинник – песня Беранже «Le vieux vagabond» («Старый бродяга»), и не позднее апреля 1836 г., ибо в начале мая автограф перевода был послан Тютчевым И. С. Гагарину.
25. Имя Ира , бродяги, выведенного в «Одиссее» Гомера, употреблено здесь в нарицательном смысле (ср. стихотворение Тютчева «Бедный Лазарь, Ир убогой…»).
54
«В которую из двух влюбиться…» (Из Гейне)
Автограф хранится в ЦГАЛИ (505/18, лл. 1 об. – 2). Впервые напечатано в изд. 1900 г., стр. 433. Печатается по автографу.
Написано не ранее 1834 г., когда появился немецкий подлинник – стихотворение Гейне «In welche soll'ich mich verlieben…» («Новые стихотворения. – Иоланта и Мария», 2), и не позднее апреля 1836 г., так как находилось в числе рукописей, посланных в начале мая этого года И. С. Гагарину.
Читать дальше