226. Стих. 1886, с. 40, где ст. 7–8: «И вот озноб колотит зубы, А я без топлива и шубы». Печ. по Стих. 1898, с. 40.
227. Стих. 1886, с. 63.
228. Стих. 1886, с. 248. Перевод стихотворения «Distraction» («A mon insu j’ai dit „ma chère“…») французского поэта Сюлли Прюдома (1839–1907).
229. BE, 1886, № 11, с. 358. Печ. по Стих. 1898, с. 99.
230. PB, 1888, № 11, с. 192.
231. ВИ, 1895, № 1378, с. 495. Положено на музыку А. С. Аренским.
232. Стих. 1885, с. 1.
233. Стих. 1885, с. 15, без эпиграфа; Стих. 1889, с эпиграфом. Печ. по Стих. 1897, т. 1, с. 13, в разделе «На библейские темы». Прометей (греч миф.) — титан-богоборец, защитник людей, научивший их пользоваться огнем. В наказание за это был прикован к скале, где каждое утро орел клевал его печень. Скрижали — каменные плиты, на которых было выбито десять заповедей пророка Моисея (см. примеч. 167). Второзак<���оние> — название пятой книги Моисея в Библии, представляющей повторение законов, изложенных в предшествующих книгах. Главное содержание книги составляют беседы Моисея с народом.
234. Стих. 1885, с. 36. Эпиграф из поэмы Лермонтова «Измаил-Бей».
235. Стих. 1885, с. 45.
236. Стих. 1885, с. 60.
237. Стих. 1885, с. 61. Печ. по Стих. 1897, т. 1, с. 161, в разделе «Листки из дневника».
238. Стих. 1885, с. 75, в разделе «Элегии». Печ. по Стих. 1897, т. 1, с. 14, в разделе «На библейские темы». Иеремиада — библейский рассказ о плаче пророка Иеремии по поводу разрушения Иерусалима египтянами и вавилонянами. Положено на музыку П. Т. Глушковым, Е. Н. Греве-Соболевской, Ю. С. Сахновскнм, А. А. Жиляевым.
239. ДиП, с. 3. Печ. по Стих. 1897, т. 3, с. 31, в разделе «Думы и элегии».
240. ДиП, с. 28. Печ. по Стих. 1897, т. 3, с. 141, в разделе «В поле». В ДиП после ст. 5 была дополнительная строфа:
Над беспредельными степями,
На темном куполе небес
Горят лучистыми толпами
Светила ночи. Над волнами
Туман клубится… Хмурый лес.
Вместо ст. 11–13:
И я брожу, и всею силой,
И всей бездонной глубиной
Души ловлю я шум унылый.
Певца Украйны образ милый. Имеется в виду Т. Г. Шевченко.
241. ДиП, с. 41. Положено на музыку И. Соколом.
242. ДиП, с. 123, в разделе «Песни скорби». Печ. по Стих. 1897, т. 3, с. 75, в разделе «Думы и элегии». В ДиП после последнего ст. было.
И вот идут они — с восхода и заката,
С полуденных полей, от северных снегов,
И в шумном хоре их я слышу голос брата,
Освобожденного от вековых оков…
И он идет туда!.. И он… Увы! я знаю,
Далек и, может быть, несбыточен мой сон,
Но, боже! этим сном я жизнь свою питаю,
Когда и мрак, и смерть ползут со всех сторон…
Как светлый херувим на сумрачных могилах,
Мечта заветная встает передо мной…
Не дай же ей сойти с небес моих унылых,
Не дай померкнуть ей в душе моей больной.
Fata Morgana (лат.) — мираж.
243. НВ, 1887, 12 сентября. Печ. по Стих. 1889, с. 70. Дата указана в записной книжке Чюминой (ПД). Плерезы — траурные нашивки на платье.
244. «Север», 1889, № 8, с. 150, с эпиграфом: «For the soul is dead, that slumbers…» («Ибо та душа мертва, что дремлет…», англ.) — из стихотворения Лонгфелло «А Psalm of Life». Печ. по ОВ, с. 75. Дата указана в записной книжке Чюминой (ПД).
245. НВ, 1888, 24 июля. Печ. по Стих. 1889, с. 37. Лонгфелло — см. примеч. 3. Дата указана в записной книжке Чюминой (ПД). Автограф — ПД.
246. НВ, 1888, 3 июля, под загл. «В болотном царстве (современная сказка)», с датой: «1888, июнь». Печ. по Стих. 1897, с. 43, с исправлением ошибочной даты: «1889». Козлов Павел Алексеевич (1841–1891) — поэт и переводчик.
247. «Север», 1888, № 44, с. 1, с посвящением М. М. Ф. Автограф — с датой: «6 июля 1888» — ПД.
248. Стих. 1889, с. 12. Автограф — ПД. Положено на музыку Б. В. Погорецким, М. П. Речкуновым, П. И. Сеницей.
249. ПЖ, 1893, 29 августа, в цикле «Из старых песен».
250. «Звезда», 1895, № 33, с. 770. Положено на музыку С. Г. Рыбаковым. Яковлева (урожденная Рущиц) Зоя Юлиановна (1862–1908) — автор повестей и рассказов, печатавшихся в ЖО, «Ниве», «Звезде», «Севере».
251. BE, 1896, № 11, с. 177. Печ. по Стих. 1897, с. 3.
252. Стих. 1897, с. 94. Печ. по ОВ, с. 80. Автографы — ПД (последняя строфа), ЛБ. Дата указана в записной книжке Чюминой (ПД).
253. ПЖ, 1897, 24 августа, в цикле «Traumbilder» («Сновидения», нем.). Печ. по Стих. 1897, с. 91.
254. РБ, 1899, № 9 (12), с. 100. Печ. по НС, с. 81. Пифия (др-греч.) — жрица-предсказательница в храме Аполлона в Дельфах.
255. ПЖ, 1900, 30 июля, в цикле «Разбитые кумиры (из Карла Ванселова)». К. Ванселов (род. 1876) — немецкий поэт, автор сборника стихотворений «Märchen der Liebe» (1898).
256. ПЖ, 1900, 28 мая. Печ. по НС, с. 177. Перевод стихотворения бельгийского поэта-символиста Метерлинка «On est venu dire».
Читать дальше