115 — 118. Ада Августа Байрон — талантливый математик; незадолго до кончины завещала похоронить ее рядом с отцом в семейном склепе Байронов в Хакнолл-Торкард.
ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Первый вариант песни четвертой поэмы, созданный Байроном в период с 26 июня по 17 июля 1817 года, составил сто двадцать шесть строф. С августа 1817 года Байрон начал писать дополнительные строфы и вплоть до начала весны 1818 года работал над ними, создав еще шестьдесят строф. Значительные по объему примечания к тексту этой песни, за немногими исключениями, были написаны другом поэта Джоном Кэмом Хобхаузом. Опубликована песнь четвертая 28 апреля 1818 года.
Стр. 133. Хобхауз Джон Кэм (1786–1869) — друг Байрона, английский литератор и общественный деятель, путешествовал вместе с поэтом в 1809–1810 гг. и в 1816–1817 гг. Байрон посвятил ему также поэму «Осада Коринфа».
Эвквайр (или сквайр) — в средние века оруженосец, позже титул наиболее крупного помещика-землевладельца в приходе.
Стр. 134. …годовщина самого несчастного дня моей прошлой жизни… — 2 января 1815 г. день свадьбы Байрона.
…китайцу в «Гражданине мира » Голдсмита . — Оливер Голдсмит (1728–1774) — известный английский поэт, прозаик и драматург. Здесь Байрон упоминает его книгу «Гражданин мира, или Письма от китайского философа из Лондона своему другу на Восток», опубликованную в 1762 г.
Стр. 135. …великие имена… — Канова Антонио (1757–1822) — итальянский скульптор; Монти Винченцо (1754–1828) — поэт; Уго Фосколо (1776–1827) — поэт и публицист, горячо поддерживал Великую французскую революцию, выступал за объединение и независимость Италии; Пиндемонте Джованни (1753–1828) — поэт-патриот, боролся за независимость Италии; Висконти Эрмес, маркиз (1751–1818) — итальянский патриот, журналист, критик; Морелли Микеле (1745–1819) — борец за независимость Италии, участник Неаполитанского восстания в 1820 г.; Чиконьяра Леопольдо (1767–1843) — критик и искусствовед; Альбрицци , графиня (1769–1836). Ее салон служил местом встреч многих выдающихся деятелей Италии, в том числе карбонариев. Часто посещал ее и Байрон. Медзофанти Джузеппе Кардина (1774–1849) — знаменитый итальянский полиглот; Маи Анджело, кардинал (1782–1854) — филолог; Мустоксиди Андреас (1787–1860) — греческий археолог; Альетти Франческо (1757–1836) и Вакка Андреа (1772–1826) — врачи.
Альфьери где-то сказал… — Альфьери (Альфиери) Витторио (1749–1803) — выдающийся итальянский драматург, создатель итальянской классической трагедии. Источник цитаты не установлен.
Стр. 136. Резня при Мон-Сен-Жан. — Так зашифрованно Байрон вынужден в 1818 г. упоминать о кровавой битве при Ватерлоо.
…преданы Генуя, Италия, Франция, весь мир… — Байрон говорит о периоде Реставрации и Священного союза после Венского конгресса 1814–1815 гг. — разгуле реакции.
…описали в произведении, достойном лучших дней нашей истории . — Байрон имеет в виду публикацию Джона Хобхауза «Содержание некоторых писем, посланных одним англичанином — резидентом в Париже в период последнего правления императора Наполеона», изданную в Лондоне в 1816 г. анонимно. Автором являлся Дж. Хобхауз.
…отмена Habeas Corpus… — Байрон говорит об английском законе о неприкосновенности личности, принятом английским парламентом в 1679 г. В 1817 г. его действие было временно приостановлено.
1. Ponte dei Sospiri (Мост вздохов; итал.) — крытый мост в Венеции, соединяющий Дворец дожей с тюрьмой Сан-Марко.
1. Марк . — Св. Марк считался покровителем Венеции.
2. Морей царица, в башенном венце … — Байрон сравнивает Венецию с Кибелой — фригийской богиней — матерью богов и всего живущего на земле, которая изображалась с венцом из башен на голове.
Анадиомена — выходящая из воды. По древнегреческому мифу, Афродита возникла из морской пены, отсюда — Афродита Анадиомена.
Вено — приданое, выкуп за невесту.
3. …смолк напев Торкватовых октав … — Байрон упоминает о некогда широко распространенном обычае венецианских гондольеров петь отрывки из поэмы великого итальянского поэта Торквато Тассо (1544–1595) «Освобожденный Иерусалим».
Читать дальше