Кито — древний индейский город в Южной Америке, в XIX в. центр испанской колонии Кито, население которого неоднократно восставало против испанского господства. 10 августа 1810 г. в Кито вспыхнуло восстание, положившее начало борьбе за независимость и образованию государства Эквадор.
91—92. А ты, мой друг! — Эти строфы, написанные по возвращении в Англию, Байрон посвятил памяти своего школьного товарища Джона Уингфильда, офицера английской армии в Португалии, умершего в 1811 г. от лихорадки.
93. …Там, где заморских варваров отряды // Бесстыдно грабили наследие Эллады. — Байрон имеет в виду лорда Элджина (1766–1842), шотландского пэра, археолога-любителя. В бытность свою в Греции в Афинах в качестве дипломата добился разрешения «вывезти из Афин несколько кусков мрамора» и почти опустошил афинский Парфенон. Варварски разрушая и разбивая на части архитектурные и скульптурные произведения, на нескольких кораблях вывез из Греции огромную коллекцию ценнейших памятников древнегреческой культуры.
ПЕСНЬ ВТОРАЯ
1. Богиня мудрости — древнегреческая богиня-воительница Афина, покровительница наук и города Афин. В афинском Акрополе было главное святилище Афины — Парфенон.
Над Грецией прошли врагов знамена. — С середины XIV в. войска Османской империи начали захват территории Греции. После взятия турками Константинополя в 1453 г. и падения Византийской империи Греция в течение четырех веков была лишена национальной независимости.
7. Сократ (ок. 469–399 до н. э.) — древнегреческий философ.
Лета — в древнегреческой мифологии река забвения в Аиде — подземном царстве мертвых.
В автографе поэмы после седьмой строфы следует еще одна, развивающая и логически завершающая мысль поэта, изложенную в предыдущих строфах:
Угрюмый пастор! Не сердись, коль я
Не вижу жизни там, где ты желаешь;
Мне не смешна фантазия твоя;
Нет, ты скорее зависть мне внушаешь:
Так смело новый мир ты открываешь,
Блаженный остров в море неземном;
Мечтай о том, чего ты сам не знаешь;
О саддукействе спор не поведем:
Любя свой рай, ты всех не хочешь видеть в нем.
(Перевод П. О. Морозова)
Выше приведенная строфа была снята родственником поэта Р.-Ч. Далласом при первой публикации поэмы.
8. Саддукей — приверженец древнееврейской секты, основанной во II в. н. э. в среде ортодоксального иерусалимского жречества и названной по имени Садока, легендарного основателя секты. Саддукеи отрицали загробную жизнь и бессмертие души.
Элизийская даль. — См. прим. к I, 18. (см. коммент. 38 — верстальщик).
10. Сатурна сын — По древнеримской мифологии, сыном Сатурна был Юпитер — владыка неба.
11. Сын шотландских гор — лорд Элджин (см. прим. к I, 93) (см. коммент. 98 — верстальщик); был шотландец по происхождению.
12. Пикты. — Древнейшие кельтские племена, населявшие, наряду с гэлами, Север Британского острова до вторжения саксов и англов в V в. Здесь Байрон вновь имеет в виду Элджина.
13. Полумира властелин. — Так Байрон называет Англию, в начале XIX в. завладевшую уже большим числом колоний.
14. Ахилл — в древнегреческой мифологии храбрейший из героев, осаждавших Трою. Здесь Байрон вспоминает предание о том, что король вестготов Аларих, захвативший и ограбивший в 395 г. Афины, был повергнут в ужас при виде появившихся на Акрополе Афины и Ахилла.
Плутон (иначе Аид) — в древнегреческой мифологии владыка подземного мира и царства мертвых.
Стикс — в древнегреческой мифологии река, которая окружала подземное царство мертвых — Аид.
21. Арион — древнегреческий поэт и музыкант (VII–VI вв. до н. э.). Согласно древнегреческой легенде, преследуемый пиратами Арион, спев прощальную песнь, бросился в море. Очарованный его песней, дельфин спас его.
22. Две части света смотрят с двух сторон . — При прохождении судов через Гибралтарский пролив с северной, стороны виден испанский берег (Европа), с юга — марокканский (Африка).
Геката — в древнегреческой мифологии богиня луны, ночных призраков, волшебства и заклинаний, повелительница теней в подземном царстве.
Читать дальше