L. L. Op. cit. P. 424–425; Grace B.R. Op. cit. P. 1395 n. 15; Kelman M. Interpretive Construction… P. 606–608; Jeffries, Jr., J.C., Stephan, III, P.B. Op. cit. P. 1371–1376.
См. подр. таблицу в приложении II. Конечно же, то или иное содержательное наполнение уголовного законодательства не исключает его особого истолкования судебной практикой, так что молчание закона относительно error juris не следует рассматривать как предрешающее вопрос о её нерелевантности.
См., напр.: United States v. Bishop, 412 U.S. 346, 359–361 (1973) (пока Конгресс не установит иное, любое налоговое преступление должно рассматриваться как совершённое преднамеренно, т. е., помимо прочего, и со знанием о нарушаемой правовой обязанности); United States v. Pomponio, 429 U.S. 10, 12 (1976) (per curiam) (преднамеренность в налоговом контексте «просто означает волимое, намеренное нарушение известной правовой обязанности (курсив мой. – Г.Е.)»).
См. подр.: Tromble K.R. Note, Humpty Dumpty on Mens Rea Standards: A Proposed Methodology for Interpretation // Vanderbilt Law Review. Nashville (Term.), 1999. Vol. 52, А l°2. P. 527–529; Singer R., Husak D. Op. cit. P. 867–876.
Касаясь проблемы перевода английского выражения «entrapment by estoppel», отметим, что точный юридико-терминологический вариант первого здесь мог бы звучать как «искусственное создание преступления из действий лица, которое он совершил бы только будь все значимые факты известны ему ( entrapment ), посредством лишения его права прибегать в оправдание поступка к чему-либо ( estoppel ) (в данном случае подразумевается отказ на основе максимы ignorantia juris в праве ссылаться на истолкование закона, казавшееся лицу верным, но в реальности бывшее ошибочным, данное должностным лицом, ответственным за правоприменение. – Г.Е.)». Громоздкость такого выражения, помноженная на его мало что проясняющее значение, позволяют предложить сохранить при переводе английский термин, придав последнему русскоязычное звучание.
См., напр.: Raley v. Ohio, 360 U.S. 423, 426 (1959) (осуждение за отказ отвечать на вопросы специальной комиссии легислатуры штата после того, как её председатель неверно проинформировал о возможности прибегнуть к привилегии от самообвинения, несовместимо с оговоркой о надлежащей правовой процедуре; подтвердить законность обвинительного приговора «означало бы санкционирование ловушки (entrapment; обоснование предлагаемого перевода см. ранее. – Г.Е.) непростительного сорта со стороны штата – осуждения гражданина за пользование привилегией, о которой штат ясно проинформировал, что она доступна ему»); Сох v. Louisiana, 379 U.S. 559, 571 (1965) (участники пикетирования не могут быть осуждены за организацию последнего «около» здания суда с намерением оказать воздействие на отправление правосудия, если они добросовестно полагались на разрешение шефа полиции, истолковавшего для них понятие “около” как 101 фут от ступенек здания суда, поскольку «фактически апеллянту был дан совет, что демонстрация в том месте, где она состоится, не будет демонстрацией «около» здания суда в смысле статута», и это является релевантной юридической ошибкой); United States v. Pennsylvania Industrial Chemical Corp., 411 U.S. 655, 670–675 (1973) (официальное административное истолкование нормативного акта, оказавшееся ошибочным, создаёт, тем не менее, релевантную юридическую ошибку, поскольку обвиняемая корпорация была введена в заблуждение ответственным за правоприменение агентством).
См. подр.: Parry J.T. Op. cit. Р. 36–47 et cet.; Morrison T.W. Fair Warning and the Retroactive Judicial Expansion of Federal Criminal Statutes // Southern California Law Review. Los Angeles (Cal.), 2001. Vol. 74, № 2. P. 491–498; Billimack S.D. Note, Reliance on an Official Interpretation of the Law: The Defense’s Appropriate Dimensions // University of Illinois Law Review. Champaign (III.), 1993. № 3. P. 565–588.
См., напр.: «… Знание, требуемое для знаемого ( knowing ) нарушения статута, есть фактическое знание, отличное от знания закона. Я не думаю, что Суд намеревался сказать, что если апеллянт ничего не знал о существовании такого нормативного акта, его незнание образовало бы основание защиты», Boyce Motor Lines, Inc. v. United States, 342 U.S. 337, 345 (1952) (Jackson, J., diss. op.); United States v. International Minerals & Chemical Corp., 402 U.S. 558, 562–563 (1971) (незнание закона не является основанием защиты).
См.: Liparota v. United States, 471 U.S. 419 (1985).
Ibid, at p. 425.
Примечательно, что судья У. Бреннан, изложивший мнение большинства суда, отказался охарактеризовать созданное исключение как релевантную юридическую ошибку, прибегнув к его некорректному сравнению с ошибкой относительно неуголовного права (см.: Ibid, at р. 425 п. 9).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу