Helge Fauskanger - J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya - Syntactical and Etymological Analysis

Здесь есть возможность читать онлайн «Helge Fauskanger - J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya - Syntactical and Etymological Analysis» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya: Syntactical and Etymological Analysis: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya: Syntactical and Etymological Analysis»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya: Syntactical and Etymological Analysis — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya: Syntactical and Etymological Analysis», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

aistana, past participle blessed , indicating a verbal stem # aista- bless . The ending - naforming past participles is well attested. Compare for instance the verb car- ( kar-) make quoted in the Etymologies (LR:362 s.v. kar-, there in the first person aorist: karin) with its past participle # carna made , attested as part of a compound in MR:408. This ending descends from primitive - : compare such a primitive "past participle" as skalnâ(> Quenya halda) hidden vs. the stem skal 1- hide , LR:386. However, in Quenya the past participle ending also appears in a longer form - ina. Examples like hastaina marred (MR:254) would seem to suggest that this longer form would be used in the case of a verb in - ta. Perhaps the past participle of # aista- bless appears as aistanarather than ** aistainabecause of euphony, the diphthong aiin two concomitant syllables being disliked. – The verb # aista- bless is not previously attested. It is obviously not to be equated with aista to dread in the Etymologies (LR:358 s.v. gáyas- fear ), though in both cases we are probably to assume a primitive form * gaistâ-. The verb aista- would then include the same stem as in (* gaisi>) aire holy discussed above, though subsequent sound-changes have made the words somewhat divergent in form: intervocalic sis voiced to zand then becomes rin Noldorin Quenya, but in front of an unvoiced plosive like t, an sremains unchanged (with * gaistâ- > Q aista- but * gaisi> Q airecompare primitive bestâ matrimony > Q vestabut primitive besû married pair > Q veru, LR:352 s.v. bes-, the latter form arising via * vezu). As indicated in the discussion of aireabove, the original meaning of the relevant stem has to do with fear and dread rather than holiness: what is "holy" is in origin perceived as that which is fearful or awe-inspiring. It may be that in a way, the verb aista to dread in the Etymologies is indeed the same as its homonym bless in the text before us: Tolkien simply reinterpreted the semantic development (or rather re-coined an earlier word from much the same elements as before, but then applied them with somewhat different shades of meaning). In aista- to dread , clearly meant to come from * gaistâ-, the verbal ending - > - taadds little to the meaning of the stem gáyas- fear (if we take this gloss as a verb rather than a noun). Compare a Quenya verb like onta- beget , derived from a stem ono- of exactly the same meaning (LR:379; see ontaril). Yet this ending often has a stronger meaning than simply signaling that "this is a verb". It can be causative (see under tulyaregarding primitive tultâ-), but also declarative : Interestingly, this meaning is apparently prominent in another attested word for bless , namely laita(the cry a laita, laita tein the Cormallen Praise and SD:47 meaning bless them, bless them , Letters:308). The verb laita- would most likely be derived from a stem that must be either lay- or day- (since initial primitive d- normally becomes l- in Quenya). We know a base lay- that underlies words for green or summer (Letters:283, cf. QL:52 s.v. laya), but this seems a less than ideal candidate as the stem for a verb bless ; on the other hand, it seems clear that Tolkien in the post- Etymologies period reckoned with a stem *day- having to do with greatness (of course unconnected with day- shadow in LR:354): Sindarin daermeans great (as in Lond Daer Great Harbour , PM:329, and Athrad Daer/ Dhaer Great Ford , WJ:335/338), and this adjective is probably meant to represent primitive * dairâ(with the same adjectival ending as in such primitive forms as gairâ, ubrâ, gaisrâ: see under aireabove). Likely, Quenya laita- bless is to be referred to a primitive word * daitâ-, sc. the same stem *day- great with the verbal ending - , that would here be declarative : * Daitâ- would mean magnify , that can of course mean to literally make big or great, but also praise by declaring great : When Frodo and Sam were hailed with the cry laita te, bless them , the onlookers would literally be encouraging one another to magnify them in the sense of declaring their greatness . In the case of the word # aista- in the text before us, that may also be translated bless , this semantic idea is however derived from another source – but the ending seems to have the same shade of meaning. In the case of * gaistâ-, Tolkien evidently imagined that the ending - is again declarative, and since the stem gay(a)- or gáyas- has to do with fear and dread, the basic meaning would be to declare or recognize the fearfulness (awe-inspiring quality > holiness) of another: Aistana elye blessed (= recognized and declared as holy) art thou . Contrast the earlier interpretation of * gaistâin the Etymologies , where the same suffix - was simply used as a verb-former with little independent meaning and the descendant Quenya verb aista to dread differed only slightly in meaning from the stem gáyas- fear itself.

# ála don’t , only attested with a pronominal suffix - me us , in the phrase álame tulya don’t-us lead , that is, do not lead us (into temptation). See áme, ámenconcerning the pronominal ending - me. The first element of # álais the imperative particle á, q.v. The second element is the negation not , clearly identical to the stem la- no , not (LR:367). Another word for don’t , namely áva, appears in a later source. This word as well incorporates the imperative particle á, in this case combined with the negation , "an exclamation or particle expressing the will or wish of the speaker", to be interpreted I will not or Do not! depending on the context (WJ:371). LR:367 s.v. la- lists as the Quenya negation no , not , so # álacould be seen as á+ just like ávais á+ (in polysyllabic words, Quenya cannot normally have a long vowel in the final syllable, hence it is shortened: ** álá> # álaand ** ává> áva). As for the variation # álain the Pater Noster vs. ávain Tolkien’s later essay Quendi and Eldar , this is explained by Bill Welden’s article Negation in Quenya (VT42:32-34): "Possibly soon after publication of The Lord of the Rings ," Tolkien decided to drop the negative element al/ la"not" (= the - laof ála). Among the new negations replacing it we find as an element having to do with "negative command"; this is the source of - vain áva. For a while, # álaas a negative command don’t! was thus a conceptually obsolete form, but since Welden also notes that Tolkien eventually resurrected the negative element ala, Quenya lexicographers may treat # álaas a valid word and a synonym of áva.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya: Syntactical and Etymological Analysis»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya: Syntactical and Etymological Analysis» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya: Syntactical and Etymological Analysis»

Обсуждение, отзывы о книге «J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya: Syntactical and Etymological Analysis» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x