Helge Fauskanger - J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya - Syntactical and Etymological Analysis

Здесь есть возможность читать онлайн «Helge Fauskanger - J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya - Syntactical and Etymological Analysis» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya: Syntactical and Etymological Analysis: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya: Syntactical and Etymological Analysis»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya: Syntactical and Etymological Analysis — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya: Syntactical and Etymological Analysis», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

31

These speculations turn out to be quite accurate, which is frankly more than I would have expected. VT43:22-23 reveals that one version of the prayer had, not úsahtienna, but the shorter form sahtienna. This was derived from a stem thag- oppress , crush , press which is plainly a mere variant of the stag- press , compress listed in Etym. For variation between aspirates like ph , th , kh and consonant clusters in s -, like sp -, st -, sk -, compare spal-, spalas- as variants of phal-, phalas- (LR:387). The final form úsahtieTolkien referred to another stem saka-, which however did not mean "search" as it had in the early Qenya Lexicon; Tolkien defined it as "draw, pull" and indicated that sahta- is a verb induce , whence the prefixed gerund úsahtie= inducement to do wrong .

32

According to VT43, this - deis an allomorph of the regular locative ending - ssë, but I suspect that this shorter ending was not a lasting idea in Tolkien’s ever-evolving conception. For clarity, writers should probably use the full ending - ssë, where necessary inserting a connecting vowel before it.

33

It now appears that hanmeans "beyond", but I think I would stick to the more well-known postposition pellafor this meaning.

34

according to VT43:16 indómemeans "settled character, also used of the will of Eru"

35

may actually be ulco, ulcu-

36

According to VT43, siemay actually be an adverb "thus"; this word certainly has this meaning in a later source. However, sie= "thus" would also be a highly useful word that writers have often missed. Siecould also be used to translate "so". – As for "this", it is possibly that sinis used by itself and sinaas an adjectival modifier: Elda sina carnë sin, "this Elf did this".

37

Apparently Tolkien also turned - mm- as a pronominal element for exclusive "we, our" into - lm-, a change that is reflected in the Second Edition of LotR: Incorporating this revision we would have to read * Átarelma, * massalma, * úcarelmar, * elmen, * firuvalmerather than Átaremma, massammaetc.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya: Syntactical and Etymological Analysis»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya: Syntactical and Etymological Analysis» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya: Syntactical and Etymological Analysis»

Обсуждение, отзывы о книге «J.R.R. Tolkien’s Lord’s prayer and Hail Mary in Quenya: Syntactical and Etymological Analysis» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x