1 ...6 7 8 10 11 12 ...87
Румынский язык существенно изменился под влиянием балканских соседей, но румыны очень гордятся его латинским происхождением.
Bucharest statue: Dennis Jarvis/flickr.
В результате такого тесного общения языки, которые когда-то различались как день и ночь, постепенно стали походить друг на друга. Это особенно относится к румынскому, албанскому, македонскому и болгарскому. У них столько общего, что их легко принять за родственников (македонский и болгарский и вправду родня, но два других – нет). Сербохорватский, греческий и цыганский тоже переняли некоторые свойства у этого квартета. Все вместе они образуют так называемый Балканский языковой союз .
Итак, что у них общего? Например, артикли. В отличие от многих других языков члены Союза не ставят определенный артикль перед существительным, а прибавляют его в конце слова. В румынском, например, dog (собака) – это câine , а the dog – câinele . В болгарском – куче и кучето , где дополнительные буквы в конце обозначают артикль, а в албанском – qen и qeni . Этим они отличаются от своих ближайших родственников (итальянского и польского, например). Согласно сделанному несколько лет назад открытию лингвистов Йоахима Метцингера и Штефана Шумахера, в этом вопросе законодателем моды стал, вероятно, албанский.
Еще одна характерная для балканских языков черта – экономное использование инфинитива или полный отказ от него. В большинстве европейских языков инфинитив широко используется в конструкциях типа он должен идти . В румынском же и в большинстве других балканских языков предпочитают использовать личную форму глагола, создавая предложения типа нужно, чтобы он шел . У родственных языков за пределами Балкан эта особенность не встречается.
Третья характерная черта – это формирование будущего времени, индикатором которого в английском служит слово will . Европейские языки справляются с этим временем по-разному, но члены Балканского языкового союза (почти) уникальны: все они используют для этого одно не меняющееся слово. Исходное значение этого слова было что-то вроде хочется , но со временем оно превратилось в чисто грамматический инструмент. Например, они будут петь на румынский переводится как ei vor cânte , что раньше означало хочется, чтоб они пели . (В английском, кстати, та же история: they will когда-то означало они хотят .)
На этом сходство не кончается. Большинство членов Союза используют для образования сравнительных степеней прилагательных не суффиксы (красивее, красивейший), а вспомогательные слова (более красивый, самый красивый). У нескольких членов Союза всего 2–3 падежа, но среди них неизменно есть звательный. И у многих членов есть нейтральный гласный, звучащий как a в английском слове sofa , или как i в слове pencil , или e в слове spoken . Именно так произносятся румынское ă , албанское ё и болгарский ъ .
Все это вселяет оптимизм: ведь чем больше общего в языках, тем легче их носителям объясняться между собой. Казалось бы. Беда в том, что балканские языки резко расходятся в лексике. Конечно, кое-что у них общее. То, что в румынском собака называется câine , а в албанском qen , – не случайное совпадение, ведь оба слова возникли из латинского слова canis . И слова для обозначения краски имеют общее происхождение: албанское bojё , румынское boia , цыганское bojava , болгарское, македонское и сербохорватское boja – все произошли от турецкого boya . Однако лексические различия (за исключением лексики трех славянских языков) значительно перевешивают.
Итак, за время пребывания в приюте грамматическое поведение балканских языков стало сходным. Но во внешности – лексике – они упрямо сохраняют фамильные черты. В итоге несмотря на некоторое сходство этих языков их носители не понимают друг друга.
Английский заимствовал pastrami (копченая говядина) из идиша, который взял его из румынского, а тот, в свою очередь, – из греческого или турецкого. Имя Dracula по-румынски означает дьявол .
Omenie – добродетель, объединяющая все качества настоящего человека: доброту, искренность, уважительность, гостеприимство, честность, вежливость.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу