Есть общеславянская игра, которая у чехов носит наименование Na zlatou branu – У золотых ворот, или Mosty – Мост [317](примем, dxxxiii). В эту игру играют 12 мальчиков, из которых двое заранее отделяются. Это – ангел и черт; они образуют «ворота», остальные выстраиваются гуськом, цепочкой, во главе с «вождем», который ведет переговоры с «воротами». «Ворота» поют:
Zlata brana otevrena,
Kdo v ni pujde —
strati hlavu,
Pojd', vojsko, poid'.
Золотые ворота открыты [318],
Кто в них пойдет
потеряет голову,
Иди, войско, иди!
После этих угроз войско обращается к стражам ворот:
Войско: Просим вас пропустить нас в золотые ворота.
Стража: Что нам за это дадите?
Войско: Краюху хлеба с маслом и последнего (из состава войска) стража. – Идите!
Войско проходит, а последнего в цепочке стражи ворот хватают руками и спрашивают, к кому он хочет – к ангелу или к черту. Действия повторяются, и когда играющие разделены на две партии, они тянут канат (примеч. dxxxiv).
Известна подобная игра и у русских:
Ходи в пекло, ходи в рай,
Ходи в дедушкин сарай,
Там и пиво, там и мед,
Там и дедушка живет…
Такие игры есть у поляков, у украинцев, а у русских они доходят до Урала (игра «Ворота») (примеч. dxxxv, dxxxvi).
В современных городах храмы Янусу превратились в станции подземки-метрополитена и общественные отхожие места. В случае войны с применением РЯО ямы и дыры подземки являются убежищами. Таким образом, сравнение А.А. Леонтьевым психолингвистики с Янусом выглядит опрометчивым.
Славянские языки дали превосходные примеры расщепления одного понятия в двух разных словах (примеч. dxxxvii). Забавны, но показательны соответствия, например, в русском и сербском языках:
карась (русск.) = бабушка (серб.), мама = майка, клубника = ягода, слово = реч, буква = слово, борец = рвач, мусор = отпад, лопнуть = пукнути, медленно = споро, лебедушка = лабуда, дом = куча, безопасность = безбедность, золушка = пепелюга, скула, щека = ягодица, дорого = скупо, хорошая жена = вредна жена (примеч. dxxxviii).
В XVIII–XIX в. тогдашние хипстеры [319]ввели в живой русский язык из мертвой латыни слово «партия» (от pars partis, часть/части, соврем, русск. парш и парша). Это слово понимают ныне как некую отдельную часть, однако его значение в живой русской речи было шире. Христианин ( Christianos ) – человек партии Христа, подобно греческому Kaisarianos – человек партии Цезаря. Русские люди помнили, что Бога распяли на кресте, однако не одобряли греческих баек о его еврейском происхождении. Партия – сословие, община – не потерявших память и совесть русских называлась крестьянство.
Ленинские требования к политической общине (сословному обществу, греч. πόλις лат. civitas) Сталин слил в единый образ: «Компартия как своего рода орден меченосцев внутри государства Советского, направляющий органы последнего и одухотворяющий их деятельность». Однако прозорливость вождя понимания у коммунистов не нашла, Ю.А. Жданов, ссылаясь на отца, утверждает, что Сталин назвал в 1946 г. сословие ВКП(б) «хором псаломщиков» (примеч. dxxxix). Участники общины ВКП(б) – КПСС, основанной В.И. Лениным и укрепленной И.В. Сталиным, довольно быстро забыли значение слова «партия», ярко очерченное В.В. Маяковским. В отличие от коммунистов крестьяне свою общинную принадлежность помнят по сей час.
Малочисленную русскую интеллигенцию в так называемых гуманитарных [320]науках в значительной части заместили исследователи, для которых русский язык не был языком детства. Некоторые из них относились к языку русских держиморд [321]враждебно или высокомерно, ошибочно деля его на «правильный» и «неправильный», нецензурный. Основатели психолингвистики плохо знали русский язык, так как язык их детства имел иную природу. Прошлое повторилось, подтвердив распространенную в древности и утвержденную Вергилием мысль, о движении жизни по кругу.
О борьбе большевиков с наследием царского режима и русской великодержавностью написано много. Главной жертвой этой борьбы стал живой язык великороссов. В борьбе с ним и его «неправильными» носителями родились и окрепли советская психология, а затем порожденные ею психолингвистика и множество других ученых ремесел; лингвистика заменила языкознание, юриспруденция подменила правоведение, из русских психологии и философии выросли их советские тезки.
В меру своего понимания русского слова и понятия «служения» сектанты верно служили КПСС; вот как начинается предисловие к неоднократно переизданному учебнику лингвосо-циопсихологии, бывшему обязательным для студентов вузов, обучающихся по специальности «Журналистика».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу