Ирина Некорлия - «Язык» во рту, успех в кармане. Как успешно овладеть любым иностранным языком

Здесь есть возможность читать онлайн «Ирина Некорлия - «Язык» во рту, успех в кармане. Как успешно овладеть любым иностранным языком» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

«Язык» во рту, успех в кармане. Как успешно овладеть любым иностранным языком: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги ««Язык» во рту, успех в кармане. Как успешно овладеть любым иностранным языком»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга расставляет приоритеты в изучении иностранного языка, дает направление и инструкции, чтобы ваша «яхта» поплыла на всех парусах через океан знаний по иностранному языку к «заветному острову». Она содержит не только известное в оригинальном преподнесении, но и уникальные авторские теории.

«Язык» во рту, успех в кармане. Как успешно овладеть любым иностранным языком — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу ««Язык» во рту, успех в кармане. Как успешно овладеть любым иностранным языком», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

При этом нужно отметить, что не единожды когда-либо увиденному, услышанному и изученному слову гораздо легче всплыть в вашей памяти, когда вы его снова увидите, или услышите в тексте или устной речи другого человека. Узнавание происходит гораздо легче, чем необходимость «достать» слово «из пустоты» для использования в речи. Ведь именно пустота, вакуум образуется вокруг слова, изученного без контекста. А смысловое окружение слова и составляет его контекст.

Нужно также не забывать, что слова имеют самые разные оттенки значений. Ну прямо как люди, которые в зависимости от компании, в которой они оказались, считают нужным проявлять разные стороны своей личности, показывать одни и скрывать другие. Это еще один аргумент в пользу того, что слова нужно запоминать в окружении, да еще и в разных окружениях.

Слова изучаемые во фразах также способствуют лучшему запоминанию грамматических комбинаций и конструкций на примерах.

Сказанное не значит, что пытаясь говорить на изучаемом языке, вы не вспомните ни одного слова из тех, которые учили изолированно. Но вашим словам-аусайдерам понадобится гораздо больше времени, чтобы сдружиться со своим истинным окружением и слиться с ними в нирва… в едином потоке речи, избежав ошибочного попадания ни туда и тем самым искажения смысла всего предложения.

Итак: Если изученное слово еще не заняло место в «обществе»: в вашей голове нет информации, с чем и каким образом его можно связать, при определенном старании его запомнить, вполне вероятно, что оно уйдет в пассивную память и станет узнаваемо только в речи других людей, как письменной так и устной, а от активного использования будет прятаться где-то на задворках вашей памяти.

Хотя, верно и то, что из любого утверждения есть исключения. Поэтому вполне можно учить изолированно такие слова, как местоимения, наречия, прилагательные. Да и глаголы тоже. Но делать это дозированно и с оглядкой.

К тому же беглая речь нередко состоит из автоматически выдаваемых блоков, поэтому при заучивании фраз, вы скорее будете выдавать целые предложения, чем заучивая отдельные слова.

Но есть одна оговорка. На самом начальном этапе, когда вы только учитесь читать и познаете первые иностранные слова, принцип изучения слов в контексте соблюдать ни к чему. Однако этот этап не должен слишком затянуться.

PS.: Настоятельно не рекомендую учить слова и выражения просто по списку. Попробуйте вести по старинке обычные бумажные карточки, да еще придав им круглую форму. Повторяйте чаще, особенно глядя в русский вариант и вспоминая иностранный эквивалент – так слово или фраза попадает в долговременную память.

Забавная «мнИмоника», или польза от мнимых друзей

Конечно, мнемотехника, или мнемоника (в переводе с греческого «искусство запоминания») пишется через букву «е», а не «и». Но после первой главы вы уже поняли, что автор любит образные сравнения, а также игру слов и прочие операции со словами. Мнемотехника тоже все это любит. А также любые сравнения, сопоставления, противопоставления, какими бы абсурдными они не были. Недаром мнемотехника – лучшая техника запоминания.

Однако, читая эту главу обратите особое внимание на то, что если в предыдущей главе мы говорили о связи слов в предложения на изучаемом языке с соблюдением оттенков значений слов и грамматических правил. То тут идет речь только о связывании слов (или целой фразы, если возможно) с созвучными в основном русскими словами (хотя и не обязательно). Это многократно облегчает запоминание, не заставляя мозги кипеть и, без преувеличения, отправляет изученное слово в долговременную память.

Итак, мнемотехника согласно Википедии означает «связывание объектов с уже имеющейся информацией в памяти различных типов модификации для упрощения запоминания» .

Позаимствуем у «мирового чемпиона по запоминанию» Рамона Кампайо довольно удачный на мой взгляд пример, как запомнить английское слово stick – «палка». Палкой можно что-то бить. А слово stick можно увидеть – если очень захотеть – в русском слове «стекло». Вот и получился образ. Бить палкой стекло. Этот образ, мысленную картинку при желании (или нежелании) достаточно просто представить, и слово запомнится. Можно записать предложение «Бить палкой стекло» или «я бъю, разбиваю палкой стекло». Можно эту картинку нарисовать. Можно к этому добавить звучание, вообразив звон бъющегося стекла. Добавить ощущений – вы порезались. «Далась мне эта палка, и тем паче – это стекло!» – подумаете вы, но английское stick (палка) запомните, не исключено, на всю жизнь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на ««Язык» во рту, успех в кармане. Как успешно овладеть любым иностранным языком»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на ««Язык» во рту, успех в кармане. Как успешно овладеть любым иностранным языком» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Ирина Калитина - Язык склада
Ирина Калитина
Ирина Захарьина - Карта твоего успеха
Ирина Захарьина
Отзывы о книге ««Язык» во рту, успех в кармане. Как успешно овладеть любым иностранным языком»

Обсуждение, отзывы о книге ««Язык» во рту, успех в кармане. Как успешно овладеть любым иностранным языком» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x