Мигель де Сервантес Сааведра - Don Quijote. Часть 1 (глава 3). Адаптированный испанский роман для перевода, пересказа и аудирования

Здесь есть возможность читать онлайн «Мигель де Сервантес Сааведра - Don Quijote. Часть 1 (глава 3). Адаптированный испанский роман для перевода, пересказа и аудирования» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Don Quijote. Часть 1 (глава 3). Адаптированный испанский роман для перевода, пересказа и аудирования: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Don Quijote. Часть 1 (глава 3). Адаптированный испанский роман для перевода, пересказа и аудирования»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала испанского романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного испанского варианта этого же романа. Пособие содержит 2 341 испанское слово и идиома. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский язык на уровнях А2 – С2.

Don Quijote. Часть 1 (глава 3). Адаптированный испанский роман для перевода, пересказа и аудирования — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Don Quijote. Часть 1 (глава 3). Адаптированный испанский роман для перевода, пересказа и аудирования», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Через несколько лет, после неудачных побегов, был выкуплен христианскими миссионерами. Поселившись в Мадриде, занялся литературным творчеством.

Опубликовал роман «Галатея» и около 30 пьес. Переехал в Севилью, где занимался коммерцией и трижды попадал в тюрьму. В 1605 г. опубликовал первую часть своего великого романа «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», который принес ему славу.

Через 10 лет вышла в свет вторая часть романа и также имела оглушительный успех. Образы странствующего рыцаря Дон Кихота и его верного оруженосца Санчо Пансы стали нарицательными. Несмотря на это, всю жизнь его преследовала нищета.

В 1609 г. он стал членом Братства рабов святейшего причастия; а две его сестры и жена приняли монашеский постриг.

В конце своего жизненного пути писатель закончил любовно-приключенческий роман «Странствия Персилия и Сихизмунды».

За несколько дней до смерти он постригся в монахи. Останки Сервантеса были обнаружены лишь в 2015 году в склепе монастыря де лас Тринитариас.

Памятник Дон Кихоту и Санчо Панса в Мадриде Памятник Дон Кихоту в Толедо - фото 2

Памятник Дон Кихоту и Санчо Панса в Мадриде

Памятник Дон Кихоту в Толедо От автора перевода Данное учебное пособие может - фото 3

Памятник Дон Кихоту в Толедо

От автора перевода

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.

Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru

Сайты:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением, Татьяна Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.

С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского языка на иностранный или с иностранного языка на русский.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

el color (цвет) – испанское слово / его русский эквивалент.

Упражнение 1 (2 341 слово и идиома)

1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения.

2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.

Ссылка на аудиозапись https://www.youtube.com/watch?v=BZLm_u1OStQ

* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.

Parte primero (capítulo tercero)/ Часть первая (глава третья)

Donde se cuenta(в которой рассказывается) la graciosa manera(о том забавном способе) que(которым) tuvo D. Quijote en armarse caballero(Дон Кихот был посвящён в рыцари).

Yasí(и вот) , fatigado de(преследуемый) este pensamiento(этой мыслью) , abrevió(он покончил) su venteril y limitada cena(со скудным трактирным ужином) , la cual acabada(после чего) llamó al ventero(позвал хозяина) , y encerrándose con él(и запершись с ним) en la caballeriza(на конюшне) , se hincó de rodillas ante él(пал пред тем на колени) , diciéndole(говоря ему) :

– No me levantaré jamás(я не сдвинусь) de donde estoy(с места) , valeroso caballero(доблестный рыцарь) , fasta que(до тех пор, пока) la vuestra cortesía(ваша любезность) , me otorgue(не удостоит меня) un don(подарка) que pedirle quiero(о котором просить хочу я) , el cual(того подарка, что) redundará en alabanza vuestra(принесёт вам славу) y en pro del género humano(а всему человечеству пользу).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Don Quijote. Часть 1 (глава 3). Адаптированный испанский роман для перевода, пересказа и аудирования»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Don Quijote. Часть 1 (глава 3). Адаптированный испанский роман для перевода, пересказа и аудирования» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Don Quijote. Часть 1 (глава 3). Адаптированный испанский роман для перевода, пересказа и аудирования»

Обсуждение, отзывы о книге «Don Quijote. Часть 1 (глава 3). Адаптированный испанский роман для перевода, пересказа и аудирования» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x