Али Сабахаттин - İçimizdeki Şeytan. Глава 8. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Здесь есть возможность читать онлайн «Али Сабахаттин - İçimizdeki Şeytan. Глава 8. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

İçimizdeki Şeytan. Глава 8. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «İçimizdeki Şeytan. Глава 8. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 2 331 турецкое слово и идиому. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 – С1.

İçimizdeki Şeytan. Глава 8. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «İçimizdeki Şeytan. Глава 8. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Gökteki yıldızların( как звёзды на небе) teker teker(одна за другой) söndüğünü (гасли) görmek(видеть) fevkalade güzel bir şeydi(необыкновенно приятно было).

Kirli ve yosunlu kiremitlerin(грязные и замшелые плитки) gitgide artan (проявлялись) bir ışık altında(в свете) nasıl canlanıp hareket eder gibi olduklarını (словно оживая и двигаясь) , ağaçlardan ve çatılardan(с деревьев и крыш) yükselen tül gibi bir buğunun(поднимающейся дымки тумана) nasıl bu aydınlığın içinde(в этом свете) eriyip kaybolduğunu (как тая исчезали) görmek (видеть) insana cesaret veriyordu(было жизнеутверждающе).

Ömer(Омер) , «İlkbahar gibi bir mevsimi olan bu dünya, üzerinde(в этом мире, в котором есть такое время года, как весна) yaşanmaya değer(стоит жить) … Ne olursa olsun (что бы не случилось) …» diye mırıldandı(пробормотал он).

Yavaş yavaş(постепенно) sokaklarda(на улицах) hareket başladı(началось движение).

İlk tramvayların(первых трамваев) o feci gıcırtıları(пронзительный скрежет) dalga dalga(волнами) etrafa yayıldı(распространялся).

Birkaç evin bahçesinden(из садиков соседних домов) takunya(деревянных башмаков) ve(и) tulumba(насосов) sesleri geliyordu(звуки доносились).

Sokağın biraz ilerisindeki(чуть дальше по улице) hâlâ kafesli evlerden birinin(в одном из домов) camı(железные ставни) gürültüyle(с грохотом) yukarı sürüldü(распахнулись).

Bir otomobil(автомобиль) homurdanarak (урча) geçti (пронёсся) ve(и) tramvay caddesine(на проспект) çıktı(свернул)

Ömer(Омер) yalnız bu akrabalarının(не только эти его родственники) , yalnız onların evinin değil(не только их дом) , bu şehrin de(но и этот город) yamalı bir şey olduğunu (что был неоднороден) düşündü(подумал).

Tabiatla teknik(природа и техника) , yüz sene öncesiyle(вещи созданные сто лет назад) bugün(и в наше время) burun buruna(рядом с друг другом) gidiyordu(сосуществовали).

Güzel ile yapmacık(красивое и вычурное) , lüzumlu ile özenti(полезное и бесполезное) birbirine sürtünerek (рядом друг с другом) yaşamaktaydı(сосуществовало).

Bu arada(тем временем) alt kat(внизу) sofasında(в зале) ayak tıpırtıları oldu(послышались шаги).

Herhalde(должно быть) Fatma(Фатьма) kalkmış (уже встала) , kahvaltı sofrası(стол к завтраку) hazırlıyordu(накрывала).

Ömer(Омер) aynanın önüne(к зеркалу) giderek (подойдя) boyunbağını(галстук) ve(и) saçlarını(волосы) düzeltti(поправил).

Biraz daha bekledikten sonra (подождать какое-то время и) muslukta yüzünü ıslatmak (в умывальной умыть лицо) ve(и) kana kana bir su içmek (выпить стакан воды) istiyordu(он решил).

Yanındaki odada(в соседней комнате) sesler duyuldu(послышались звуки).

Kapı açıldı(дверь открылась).

Ömer(Омер) derhal(сразу же) yerinden fırladı(выскочил в коридор).

Hiçbir şey düşünmeden süratle(не раздумывая) sofaya(к залу) çıktı(он направился).

Macide(Маджиде) elinde havlusuyla(с полотенцем в руках) apteshane aralığındaki musluğa(в умывальную) girmişti(вошла).

Yarı aralık duran kapıdan(через полуоткрытую дверь) beyaz geceliği(белый халат) ve(и) dağınık saçları(растрёпанные волосы) görünüyordu(были видны).

Ömer derhal(Омер тут же) , «Demek(значит вчера вечером ) soyunmuş(она разделась) ve(и) yatmış(легла спасть) !» dedi(сказал).

Sanki elbiseyle sabahlamak (был сон в одежде) matem icabıymış gibi(словно признаком истинного горя) bunu(это) biraz garip(немного странным) buldu(он нашёл).

Macide yüzünü yıkamış (Маджиде умылась), kurulayarak çıkıyordu(вытерла лицо).

Ömer(Омер) şaşkınlıkla(растерянно) etrafına bakındı (огляделся по сторонам) ve(и) kendi kapısının yanındaki(рядом) iskemlenin arkalığına(на спинке стула) bırakılmış olan (висевшее) küçük(маленькое) ve pembe(розовое) havluyu(полотенце) alarak (схватив) elinde(в руках) kıvırmaya ve sallamaya başladı(мять начал).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «İçimizdeki Şeytan. Глава 8. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «İçimizdeki Şeytan. Глава 8. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «İçimizdeki Şeytan. Глава 8. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования»

Обсуждение, отзывы о книге «İçimizdeki Şeytan. Глава 8. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x