Али Сабахаттин - İçimizdeki Şeytan. Глава 10. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Здесь есть возможность читать онлайн «Али Сабахаттин - İçimizdeki Şeytan. Глава 10. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

İçimizdeki Şeytan. Глава 10. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «İçimizdeki Şeytan. Глава 10. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала турецкого романа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же романа. Пособие содержит 1 776 турецких слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2 – С1.

İçimizdeki Şeytan. Глава 10. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «İçimizdeki Şeytan. Глава 10. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Bir de utanmadan(при этом без стыда) akıllı(умным) geçiniyoruz(себя мы считаем/ себя я считаю )

İçeri girmeye(внутрь зайти) karar verdi(он решил).

Merdiveni çıktıktan sonra (поднявшись по лестнице) oldukça(в довольно) geniş(широком) bir koridor(коридоре) geliyordu(он оказался).

Kulağına(до его уха) muhtelif aletlerin(разных инструментов) sesi çarptı(звуки донеслись).

Kadınlı erkekli gruplar(группы девушек и парней) , ellerinde keman kutuları(в руках со скрипками в чехлах) ve(и) notalarla(с нотами) çıkıyorlardı(проходили).

Ömer(Омер) bunlardan birine(к одной из групп) yaklaşarak (подойдя) , «Talebeden Macide Hanım’ı arıyorum(я ищу студентку Маджиде-ханым).

Nerede bulunduğunu (где она находится) kime sorayım(у кого я могу спросить) ?» dedi(сказал он).

Kızlar(девушки) birbirlerine(между собой) anlayışlı bir gülüşle(с понимающей улыбкой) baktılar (переглянулись) . «Hangi Macide(какая Маджиде) ?» diye sordular (спросили) ve(и) uzun uzadıya tarif ettirip (после долгого описания и) izahat aldıktan sonra (объяснения) tanımadıklarını söylediler (сказали, что не знают) ve(и) uzaklaştılar(удалились).

Ömer(Омер) oralarda(там) bir hademe(служителя) aramaya(искать) koyuldu (начал) , fakat(но) bu sırada(в этот момент) arkasındaki odalardan birinin kapısı(дверь одной из комнат) açıldı (открылась) ve(и) o (он) , ensesinden biri çekiyormuş gibi(словно кто-то одёрнул его за руку) geriye döndü(обернулся).

Genç kız(девушка) çabuk adımlarla(быстрыми шагами) yanına kadar(к нему) geldi (подошла) ve(и) , «Buralara mı çıktınız (вы сюда пришли) ? Çok aradınız (долго искали) ? Sesinizi benzettim (я вас узнала по голосу) ; galiba(я подумала) beni soruyordunuz (что меня вы искали) !» dedi(сказала она).

Ömer(Омер) onun(ей) gözlerinin içine(в глаза) baktı(посмотрел).

Nereden bulduğunu bilmediği bir cesaretle(с непонятно откуда взявшейся смелостью) ve(и) hiç tereddüt etmeden (без колебаний) sordu(он спросил) :

«Beni bekliyordunuz (вы ждали меня) değil mi(не так ли)

Genç kız(девушка) onun bakışına(после того, как на его взгляд) bir müddet(какое-то время) mukabele ettikten sonra(отвечала) dalgın bir tavırla başını salladı(грустно кивнула головой) :

«Evet(да) !..»

Elini Ömer’e(руку Омеру) uzattı(она протянула).

Bir müddet(какое-то время) böyle(так) durdular(они стояли).

İkisinin de(и у обоих) avuçları(ладони) buz gibiydi(были холодными, как лёд).

İkisinin ağzından(у обоих) aynı zamanda(одновременно) , «Gidelim(пошли) !» kelimesi çıktı(вырвалось).

Merdivene doğru(к лестнице) yürüdüler(они пошли).

Macide(Маджиде) , Ömer’in kolunu aynen sabahleyin tuttuğu yerden(Омера под руку точно также, как утром) yakalamıştı(взяла).

Bir basamak geride kaldığı halde (хотя она отставала на один шаг) onu bırakmıyordu(его не отпускала).

Sokakta(по улице) bir müddet(какое-то время) konuşmadan (молча) yürüdüler(они шли).

Ömer(Омер) sabahki manasız sükûtun başlamasından (того, что как утром создастся бессмысленная молчаливая пауза) korkarak(испугавшись) mırıldandı(пробормотал).

«Size(я вам) bir şeyler(что-то) söyleyecektim(сказать собирался)

«Evet(да)

Pek de cesaret vermeyen gözlerle(взглядом, отнюдь не ободрившим) Ömer’e(Омера) baktı(она посмотрела).

Delikanlının kumral saçları(каштановые волосы молодого человека) büsbütün(полностью) alnına(ему на лоб) dökülerek (упав) gözlüğünün kenarlarına dokunuyordu(косались оправы очков).

Bu haliyle küçük bir çocuk kadar(он был похож на маленького ребёнка) şirin(милого) ve(и) manalıydı(многозначительного).

Gözlüğünün(его глаза) kirli camları arkasında(за грязными стёклами очков) derine(глубоко) kaçmış gibi

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «İçimizdeki Şeytan. Глава 10. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «İçimizdeki Şeytan. Глава 10. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «İçimizdeki Şeytan. Глава 10. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования»

Обсуждение, отзывы о книге «İçimizdeki Şeytan. Глава 10. Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x