Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами)

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебник состоит из 2-х частей: теоретической и практической. В теоретической части подробно раскрывается тема условного наклонения, порядка времён в условных предложениях 4-х типов, проводится параллель с аналогичными предложениями в английском, даны примеры употребления данного вида грамматики на практике носителями языка. Во 2-й части, содержащей 1 035 слов и идиом, даны упражнения с ключами на проработку условного наклонения, времён, падежей, личных аффиксов, деепричастий, дополнений.

Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Sen yaz-ar-sa-n – если ты пишешь (вообще)

O yaz-ar-sa – если он пишет (вообще)

Biz yaz-ar-sa-k – если мы пишем (вообще)

Siz yaz-ar-sa-nız – если вы пишете (вообще

Onlar yaz-ar-sa-lar – если они пишут (вообще)

Настоящее длительное время

Ben yaz-mak-ta- sa-m – если я пишу (длительно)

Sen yaz-mak-ta- sa-n – если ты пишешь (длительно)

O yaz-mak-ta- sa – если он пишет (длительно)

Biz yaz-mak-ta- sa-k – если мы пишем (длительно)

Siz yaz-mak-ta- sa-nız – если вы пишете (длительно)

Onlar yaz-mak-ta- sa-lar – если они пишут (длительно)

Прошедшее категорическое время

Ben yaz-dı-y-sa-m – если бы я написал

Sen yaz-dı-y-sa-n – если бы ты написал

O yaz-dı-y-sa – если бы он написал

Biz yaz-dı-y-sa-k – если бы мы написали

Siz yaz-dı-y-sa-nız – если бы вы написали

Onlar yaz-dı-y-sa-lar – если бы они написали

Прошедшее субъективное время

Ben yaz-muş-sa-m – если бы я написал, говорят

Sen yaz-muş-sa-n – если бы ты написал, говорят

O yaz-muş-sa – если бы он написал, говорят

Biz yaz-muş-sa-k – если бы мы написали, говорят

Siz yaz-muş-sa-nız – если бы вы написали, говорят

Onlar yaz-muş-sa-lar – если бы они написали, говорят

Будущее категорическое время

Ben yaz-acak-sa-m – если я напишу

Sen yaz-acak-sa-n – если ты напишешь

O yaz-acak-sa – если он напишет

Biz yaz-acak-sa-k – если мы напишем

Siz yaz-acak-sa-nız – если вы напишете

Onlar yaz-acak-sa-lar – если они напишут

Долженствовательное наклонение

Ben yaz-malı-y-sa-m – если я должен написать

Sen yaz-malı-y-sa-n – если ты должен написать

O yaz-malı-y-sa – если он должен написать

Biz yaz-malı-y-sa-k – если мы должны написать

Siz yaz-malı-y-sa-nız – если вы должны написать

Onlar yaz-malı-y-sa-lar – если они должны написать

Именное сказуемое в настоящем времени условного наклонения

В именном сказуемом настоящее время условного наклонения может образовываться посредством прибавления аффикса -sa, -se и личных аффиксов II группы к основе глагола i (mek):

serb est is em – если я свободен, не занят

güz el is e – если она красива

* Ударная гласная выделена.

Однако эти формы встречаются редко. Обычно основа глагола i (mek) опускается, при этом после гласной основы возникает буфер у, а аффикс условного наклонения теряет ударность:

ben serb estsem (если я свободен),

siz hast aysanız (если вы больны).

В именном сказуемом отрицание образуется при помощи слова değil:

ben serbest değilsem – если я не свободен

biz hasta değilsek – если мы не больны

В 3-м лице множественного числа аффикс -sa, -se следует после аффикса -lar, -ler, например:

ben alsam – может быть, я возьму; если я возьму

ben versem – может быть, я дам (если я дам)

sen almasan – может, ты не будешь брать (если ты не возьмешь)

o verebilse – может, он сумеет дать (если сумеет дать

biz alsak – может, мы возьмем (если мы возьмем)

siz verseniz – может, вы дадите (если вы дадите)

onlar vermeseler -может, они не будут давать (если они не дадут)

yorgunsam – если я уставший

hastaysan – если ты болен

okuldaysa – если он в школе

evdeysek – если мы дома

evde değilseniz – если вы не дома

şehirde değillerse – если они не в городе

Сравните с нереальной модальностью:

olsaydım – если бы я был

gelseydim – если бы я пришёл

Аффикс условной модальности настоящего-будущего времени -ırsan, состоит из -ir + – (i) sa + -n (2-е лицо ед. числа) и обозначает условие, осуществление которого возможно:

bırakırsan – если ты оставишь

Форма настояще-будущего предположительного условия или малореальное условие (аналог английского / испанского условного придаточного 2-го типа с союзом «если бы»)

1) Форма настояще-будущего предположительного условия (аналог английского / испанского условного придаточного 2-го типа с союзом «если бы») или малореальное условие:

iade et se – если бы вернул (сегодня -завтра или реализация действия маловероятна, но возможно…)

Сравните:

2) Форма ирреального условия в прошлом (аналог английских и испанских условных предложений 3-го типа) или нереальное условие реализуется путем прибавления к основе глагола аффикса -sa / -se +буфер -у- + аффикс прошедшего времени -dı / di) = -saydı / seydi, например:

ol say dım – если бы я был (вчера или реализация условия невозможна);

gel seydim – если бы я пришёл (вчера или реализация условия невозможна).

Вышеуказанная форма 1) обозначает малореальное условие, условное действие, реализация которого возможна, но осложнена определенными обстоятельствами, либо связана с желанием говорящего относительно ее реализации.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Словообразование
Татьяна Олива Моралес
Отзывы о книге «Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами)»

Обсуждение, отзывы о книге «Турецкий язык. Условное наклонение. Условные предложения 4-х типов (теория и упражнения с ключами)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x