Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.
С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского языка на иностранный или с иностранного языка на русский.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские / турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Deniz tarafında bulunanı (тот, что сидел ближе к борту) şişmanca (довольно полным) , açık kumral saçlı (со светло-каштановыми волосами) , beyaz yüzlü (с белым лицом) bir delikanlıydı (парнем был).
Комментарий автора перевода:
Выделенным текстом дано слово или группа турецких слов, далее в скобках их перевод на русский язык.
Упражнение 1 (1 912 слов и идиом)
Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.
Türkçe çevirmen / Переводчик турецкого
Bundan sonra(отныне) onu(его) daima(всегда) yanımda(со мной рядом) bulacaktım(я буду ощущать).
Şirkette Raif efendinin boş masasına oturdum(я сел за пустой стол Раифа-эфенди) ve(и) siyah kaplı defterini(тетрадку в чёрной обложке) önüme koyarak(перед собой положив) bir kere daha(ещё раз) okumaya başladım(стал читать).
«Her gün(каждый день) daima öğleden sonra(всегда после полудня) oraya gidiyor(я ходил туда) , koridorlardaki resimlere(картины, висящие в коридорах) bakıyormuş gibi(словно рассматривая) ağır ağır(очень медленно) , fakat(но) büyük bir sabırsızlıkla(с большим нетерпением) asıl hedefine varmak(достичь главной цели) isteyen(желая) adımlarımı zorla zapt ederek geziniyor(ходил, насильно сдерживаемыми шагами) ; rastgele gözüme çarpmış gibi(словно она случайно привлекла моё внимание) önünde durduğum «Kürk Mantolu Madonna"yı seyre dalıyor(стоял перед «Мадонной в меховом манто») , ta kapılar kapanıncaya kadar(пока не начнут закрываться двери выставки) orada bekliyordum(я ждал там) .» – «Я всегда ходил туда каждый день после полудня, шёл медленно, но с большим нетерпением, словно рассматривая картины в коридорах, насильно сдерживая мои шаги, желая достичь своей главной цели; я смотрел на «Мадонну в меховом манто» передо собой, как будто она случайно привлекла мое внимание, и я ждал там, пока не начнут закрываться двери выставки».
Sabahattin Ali
Bir Türk romanı daha çevirmeyi bitiren(закончив перевод очередного турецкого романа) Varvara(Варвара) , gümüş renkli dizüstü bilgisayarını bir kenara koydu(отставила в сторону серебристый ноутбук) ve(и) pencereden dışarı baktı(выглянула в окно).
Çocuklar(дети) aşağıdaki(внизу) havuzda(в бассейне) oynuyorlardı(резвились).
Uzakta(вдалеке) , evden 250 metre uzaklıkta(на расстоянии 250 метров от дома) Akdeniz görünüyordu(было видно Средиземное море).
Kocası(её супруг) Nikanor Nikanorovich Klyuchevsky(Никанор Никанорович Ключевский) mutfaktan üzgün bir şekilde(с кухни грустным голосом) :
«Varenka(Варенька) , bugün(сегодня) öğle yemeğinde ne var(на обед у нас что)?
Yemekleri hayal ediyorum(я мечтаю о еде) ve(а) buzdolabın(в холодильнике) içi bomboş(пусто).
Bizim evde(в доме нашем) yiyecek(еды) hiç bir şey(никакой) kalmadı ya(не осталось).
Kuru kaşık ağız yırtar(кишки свело, живот к спине прилип) .» dedi(сказал).
«Nikanorushka(Никанорушка) , bana kızma(уж не сердись на меня) , bana bir iyilik yap(сделай одолжение).
Yapmam gereken bir sürü iş var(у меня работы невпроворот).
Fakat(однако) diyorum sana(скажу я тебе) , bu kadar endişelenme(не переживай так сильно).
Читать дальше