Т. Олива Моралес - Сравнительная типология испанского и английского языков. Тексты, рассказ и анекдоты для чтения, перевода и пересказа на

Здесь есть возможность читать онлайн «Т. Олива Моралес - Сравнительная типология испанского и английского языков. Тексты, рассказ и анекдоты для чтения, перевода и пересказа на» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Сравнительная типология испанского и английского языков. Тексты, рассказ и анекдоты для чтения, перевода и пересказа на испанском и английском языках, адаптированные по методике © «Лингвистический Реаниматор» (уровень А1 – А2)
  • Автор:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Жанр:
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448344770
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сравнительная типология испанского и английского языков. Тексты, рассказ и анекдоты для чтения, перевода и пересказа на испанском и английском языках, адаптированные по методике © «Лингвистический Реаниматор» (уровень А1 – А2): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сравнительная типология испанского и английского языков. Тексты, рассказ и анекдоты для чтения, перевода и пересказа на испанском и английском языках, адаптированные по методике © «Лингвистический Реаниматор» (уровень А1 – А2)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Целью книги является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского на русский и английский, с английского на испанский язык и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор». Пособие содержит более 2 250 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий, является начальным (А1 – А2).

Сравнительная типология испанского и английского языков. Тексты, рассказ и анекдоты для чтения, перевода и пересказа на испанском и английском языках, адаптированные по методике © «Лингвистический Реаниматор» (уровень А1 – А2) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сравнительная типология испанского и английского языков. Тексты, рассказ и анекдоты для чтения, перевода и пересказа на испанском и английском языках, адаптированные по методике © «Лингвистический Реаниматор» (уровень А1 – А2)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Mi(My) hermano(brother) , Juan Carlos, también(also) estudia en(at) la …universidad. Pero(but) él(he) estudia(learn..) otras(another) materias (subject.. ): francés(French) , ingles(English) y(and) español(Spanish) . El(he) desea(want..) ser(to be) …intérprete(interpreter).

Mi(My) hermana(sister) , Ana María, no(no) estudia(study..) en(at) la Universidad(university) , estudia en(at) la(-) escuela(school) . Estudia bien(very well).

Mi(My) padre(father) trabaja(work..) en la universidad, enseña(he teach..) español. Mi(my) madre(mother) no trabaja en la universidad, trabaja en un hospital(hospital).

Nosotros(We) vivimos(live) en un(-) 2. apartamento(apartment) 1. …grande(large), en una(-) 2. …casa(house) 1. …alta(tall) y hermosa(beautiful) , en(in) la …calle Insurgentes(Insurgentes street).

Text 3

*The key to this text is text 2.

Translate(Переведите) the text from English into Spanish. Retell(Перескажите) the content(содержание) close(близко) to (к) the text(тексту) in Spanish. Write(Напишите) a story(рассказ) about(о) yourself(себе) in Spanish, basing(основываясь) on(на) the vocabulary(лексике) of the text(текста).

My(Mi) family(familia)

My name is(Me llamo) Marisol.

I live(vivir) in (en) Mexico City(México).

I learn(estudiar) at the2. National(Nacional) 1. University(Universidad).

I study philology(filología) , history(historia) , geography(geografía) and(y) Russian(ruso).

My(Mi) brother(hermano) , Juan Carlos,(Juan Carlos) also(también) studies at this(esta) … University.

But(Pero) he learns another(otro) subjects(materia..), French(francés) , Spanish(español) and(y) English(inglés).

He wants(desear) to be(ser) a (-) translator(intérprete).

My(Mi) sister(hermana) , Ana Maria(Ana María) , does not study(estudiar) at the university… She studies at(en) school …(escuela).

She studies(estudiar) well(bien).

My(Mi) mother(madre) does not work(trabajar) at the… university. She works at a hospital … (hospital) . My(Mi) father(padre) works(trabajar) at the… university. He teaches(enseñar) Spanish.

We live(vivir) in (en) a2. large(grande) … 1.flat(apartamento) in (en) a 2. tall(alta) and3. beautiful(hermosa) 1. house(casa) in (en) … the2. Insurgentes(Insurgentes) 1. street(calle).

Глава 2. Учеба, друзья

Текст 1

Прочитайте, переведите на русский язык.

Mis(мои) amigos(друзья)

Nosotros somos estudiantes de la Universidad Nacional Autónoma de México. Pasamos(проводить) mucho(много) tiempo(времени) en la universidad y casi(почти) no tenemos(иметь) tiempo(времени) para(для) descansar. Estudiamos cinco(5) días(дней) por(в) semana(неделю) : los lunes(по понедельникам) , los martes(вторникам), los miércoles(средам) , los jueves(четвергам) y los viernes(пятницам). Descansamos los sábados(по субботам) y los domingos(воскресеньям).

Los días(дни) feriados(нерабочие) pasamos nuestro(наше) tiempo(время) libre(свободное) juntos(вместе). A menudo(часто) paseamos(гулять) en un parque(парк), bailamos(танцевать) en una discoteca o (или) simplemente(просто) charlamos(болтать) por(по) teléfono de nuestra(нашей) vida(жизни) y nuestros(нашей) estudios(учебе) . A veces(иногда) escuchamos(слушать) música, jugamos al tenis(играем в теннис) tocamos la guitarra(играем на гитаре) y cantamos(поем) canciones(песни) latinoamericanas.

De vez en cuando (иногда) recibo(я принимаю) visitas(гостей). Mis(мои) amigos(друзья) de uiversidad llegan(приходить) a mi(мой) casa(дом).

Texto 2

*La clave de este texto es el texto 3.

Traduzca(Переведите) el texto del(с) español al(на) inglés. Recuente(Перескажите) el contenido(содержание) cerca(близко) del(к) contenido(содержанию) del texto(текста) en inglés. Escriba(Напишите) una historia(рассказ) sobre(о) sí mismo(себе) en inglés, basando(основываясь) en(на) el vocabulario(лексике) del texto(текста).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сравнительная типология испанского и английского языков. Тексты, рассказ и анекдоты для чтения, перевода и пересказа на испанском и английском языках, адаптированные по методике © «Лингвистический Реаниматор» (уровень А1 – А2)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сравнительная типология испанского и английского языков. Тексты, рассказ и анекдоты для чтения, перевода и пересказа на испанском и английском языках, адаптированные по методике © «Лингвистический Реаниматор» (уровень А1 – А2)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сравнительная типология испанского и английского языков. Тексты, рассказ и анекдоты для чтения, перевода и пересказа на испанском и английском языках, адаптированные по методике © «Лингвистический Реаниматор» (уровень А1 – А2)»

Обсуждение, отзывы о книге «Сравнительная типология испанского и английского языков. Тексты, рассказ и анекдоты для чтения, перевода и пересказа на испанском и английском языках, адаптированные по методике © «Лингвистический Реаниматор» (уровень А1 – А2)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x