Часть примеров в последних трех абзацах взята из работ [Miura, 1979; Кодзима, 1982].
Ср название рубрики журнала «Хо: со:-бунка»: дза-тэрэбиман 'телевизионщик' или название телепередачи по программе «12-й канал», дзатикю: 'земной шар'; в последнем случае английский артикль даже присоединен к канго.
Это не относится к рекламе товаров в национальном стиле, статьям о национальных видах спорта типа сумо.
Нам пришлось видеть, например, участие в телешоу ведущего специалиста по китайскому языку, ныне покойного, Тода Акиясу.
В нее в то время входило 1300 фильмов, 6500 магнитофонных записей, а также 4300 единиц хранения, запечатлевших национальные культурные ценности, в том числе записи народного искусства из разных районов Японии, голоса 1600 известных людей, записи айнского языка и фольклора, а также записи, сохраняющие японские диалекты. Сейчас фонд библиотеки значительно пополнился.
Мы уже говорили, что в японском языке почти нет стечений согласных, поэтому в японском тексте процент гласных оказывается выше, чем в русском или английском тексте той же длины, но, конечно, среди языков мира японский далеко не уникален
Все сказанное не означает того, что мы отрицаем или недооцениваем исследования по изучению языковых механизмов мозга, в частности по функциям мозговых полушарий, ведущихся сейчас интенсивно, в том числе и у нас [Балонов, Деглин, 1976, Брагина, Доброхотова, 1977]. Цунода почти не учитывает новейшие исследования, основываясь лишь на известных с прошлого века опытах П. Брока и др.
Это слово пришло теперь и в русский язык в американизированном виде: суши.
См. об этом: Маевский Е.В. Могут ли японцы говорить, как пишут, и писать, как говорят? // Япония: культура и общество в эпоху НТР. М., 1985; Его же. Зрительный облик японского слова. // Язык и культура. Новое в японской филологии. М., 1987;
См.: Нихонго. 1990, № 3, с. 32–33.
Miller R.A . Japan's Modern Myth The Language and Beyond New York — Tokyo, 1982 С 172–173, 191—193
Нихонго 1990 № 3 С 4—9
Нахонго 1990 № 3 С 10-15
Нахонго 1990 № 3. С. 19.
Японскому массовому сознанию вообще свойственно преувеличение трудности своего языка (см.: Shibatani M The Languages of Japan. Cambridge, 1990. С. 90, 392; Miller R A Japan's Modern Myth. C. 165–199).
См.: Miller R.A . Japan's Modern Myth С. 144–164.
Нихонго. 1990 № 1 С. 42–47
Нихонго 1990 № 3 С 76-77
Наиболее значительные работы по айнскому языку написаны в Японии, см., в частности, [Айнуго-хо. гэн-дзитэн, 1964; Мурасаки Кёко, 1976]; на английском языке издано описание М. Сибатани [Shibatani, 1990, с. 11–86]. По-русски имеются лишь давний словарь сахалинских диалектов [Добротворский, 1875] и интересное, но основанное на устаревших данных описание [Холодович, 1993], см. также [Алпатов, 1997]
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу