Arthur Conan Doyle - Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Здесь есть возможность читать онлайн «Arthur Conan Doyle - Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.
Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.
Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Мультиязыковой проект Ильи Франка: От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:
http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"That's a strange thing," remarked my companion (странно: «странная вещь», — заметил мой компаньон) ; "you are the second man to-day that has used that expression to me (ты второй человек сегодня, от которого я слышу эту фразу: «который использовал это выражение /обращаясь/ ко мне») ."

"And who was the first?" I asked (а кто был первым, — спросил я) .

"A fellow who is working at the chemical laboratory up at the hospital (парень, который работает в химической лаборатории при госпитале) . He was bemoaning himself this morning (он сетовал: «оплакивал себя» сегодня утром; to bemoan — оплакивать, стенать, горевать) because he could not get someone to go halves with him in some nice rooms (что он не может найти себе компаньона снимать на двоих хорошенькую квартирку: «потому что он не мог заполучить кого-нибудь поделить расходы поровну в какой-то хорошенькой квартире»; to go halves — делить расходы пополам с кем-нибудь) which he had found, and which were too much for his purse (которую он нашел и которая слишком обременительна для его кошелька /чтобы снимать ее одному/: «которая слишком много для его кошелька»; to find — находить) ."

said [sed], commiseratingly [k@,mIz@'reItINlI], listen ['lIs(@)n], misfortune [mIs'fO:tS(@)n], chemical ['kemIk(@)l], laboratory [l@'bOr@t(@)rI]

"Poor devil!" he said, commiseratingly, after he had listened to my misfortunes. "What are you up to now?"

"Looking for lodgings," I answered. "Trying to solve the problem as to whether it is possible to get comfortable rooms at a reasonable price."

"That's a strange thing," remarked my companion; "you are the second man to-day that has used that expression to me."

"And who was the first?" I asked.

"A fellow who is working at the chemical laboratory up at the hospital. He was bemoaning himself this morning because he could not get someone to go halves with him in some nice rooms which he had found, and which were too much for his purse."

"By Jove!" I cried (да ты что! — вскричал я; Jove — бог Юпитер; by Jove — клянусь Юпитером, восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) , "if he really wants someone to share the rooms and the expense (если ему в самом деле нужен кто-то: «если он в самом деле хочет кого-то», чтобы на двоих снимать квартиру и делить расходы; to share — разделять; использовать совместно; expense — расход, издержки) , I am the very man for him (я самый подходящий человек для него; very — тот самый; именно тот) . I should prefer having a partner to being alone (я бы предпочел делить квартиру с кем-то, чем жить одному: «я бы предпочел иметь партнера пребыванию в одиночестве») ."

Young Stamford looked rather strangely at me over his wine-glass (молодой Стемфорд довольно странно посмотрел на меня поверх бокала; wine — вино; glass — стакан, бокал) . "You don't know Sherlock Holmes yet," he said (ты еще не знаешь Шерлока Холмса, — сказал он) ; "perhaps you would not care for him as a constant companion (возможно, тебе не захочется иметь его в качестве постоянного компаньона; to care — иметь желание) ."

"Why, what is there against him (почему, с ним что-то не так: «что есть против него») ?"

"Oh, I didn’t say there was anything against him (ну, я не сказал, что с ним что-то не так: «что есть что-нибудь против него». He is a little queer in his ideas — an enthusiast in some branches of science (у него несколько странные идеи: «он немного странен в своих идеях» — /он/ энтузиаст в определенных отраслях науки; queer — странный, необычный, чудной; branch — ветвь; ответвление; отрасль) . As far as I know he is a decent fellow enough (насколько я знаю, он довольно неплохой парень; decent — приличный, порядочный; скромный; славный, хороший; неплохой) ."

"A medical student, I suppose (студент-медик, я полагаю) ?" said I.

expense [Iks'pens], queer [kwI@], enthusiast [In'Tju:zI&st], science ['saI@ns], enough [I'nVf]

"By Jove!" I cried, "if he really wants someone to share the rooms and the expense, I am the very man for him. I should prefer having a partner to being alone."

Young Stamford looked rather strangely at me over his wine-glass. "You don't know Sherlock Holmes yet," he said; "perhaps you would not care for him as a constant companion."

"Why, what is there against him?"

"Oh, I didn't say there was anything against him. He is a little queer in his ideas — an enthusiast in some branches of science. As far as I know he is a decent fellow enough."

"A medical student, I suppose?" said I.

"No — I have no idea what he intends to go in for (нет, я не имею ни малейшего представления, чем он намеревается заниматься; to go in for — избрать в качестве основного занятия или хобби; интересоваться, увлекаться) . I believe he is well up in anatomy (я считаю, что он довольно прилично разбирается в анатомии; to be well up — быть сведущим, хорошо осведомленным) , and he is a first-class chemist (и он первоклассный химик) ; but, as far as I know, he has never taken out any systematic medical classes (но, насколько я знаю, он никогда систематически не изучал медицину: «никогда не проходил систематического курса по медицине»; to take — брать; получать, усваивать; class — занятие, урок; курс обучения, курс лекций) . His studies are very desultory and eccentric (то, что он изучает, кажется чрезвычайно бессистемным и порой эксцентричным: «его учеба очень бессистемна и экстравагантна»; study — изучение, исследование; studies — учеба, приобретение знаний; desultory — несвязный, отрывочный; несистематический; eccentric — эксцентричный; необычный; экстравагантный) , but he has amassed a lot of out-of-the-way knowledge which would astonish his professors (но он собрал массу необычных сведений, которые удивили бы его профессоров; to amass — собирать; копить; out-of-the-way — необычный, странный) ."

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x