Arthur Conan Doyle - Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Здесь есть возможность читать онлайн «Arthur Conan Doyle - Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.
Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.
Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Мультиязыковой проект Ильи Франка: От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:
http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"That's good enough (ну и хорошо: «это достаточно хорошо») . I generally have chemicals about, and occasionally do experiments (у меня обычно химикаты под рукой, и время от времени я провожу эксперименты; about — кругом; повсюду) . Would that annoy you (это вам не помешает; to annoy — раздражать, сердить) ?"

"By no means (никоим образом) ."

"Let me see — what are my other shortcomings (дайте-ка подумать — какие у меня еще недостатки; other — другой, добавочный) . I get in the dumps at times (по временам я впадаю в депрессию; in the dumps — в унынии, в плохом настроении; dump — мусорная куча; отвал /кучи руды, земли и т. п., образующиеся в результате горных работ/) , and don't open my mouth for days on end (и днями не открываю рта; on end — непрерывно, подряд) . You must not think I am sulky when I do that (не думайте, что я обижен на вас, когда на меня такое находит: «когда я делаю это»; sulky — мрачный, надутый) . Just let me alone (просто оставьте меня в покое; alone — в одиночестве) , and I'll soon be right (и скоро я буду в порядке) . What have you to confess now (а вы в чем можете признаться: «у вас в чем есть признаться») ? It's just as well for two fellows to know the worst of one another (двум парням лучше узнать худшее друг о друге) before they begin to live together (до того как они начнут жить вместе) ."

I laughed at this cross-examination (меня рассмешил этот перекрестный допрос: «я рассмеялся над этим…») . "I keep a bull pup (я держу щенка бульдога) ," I said, "and I object to rows (и я не выношу шума; row — нарушение тишины, покоя, порядка; крики, шум) because my nerves are shaken (потому что мои нервы расстроены; to shake — трясти; сотрясать) , and I get up at all sorts of ungodly hours (и я встаю в самое невообразимое время; to get up — подниматься, вставать с постели; sort — вид, класс, род, сорт; ungodly — возмутительный, ужасный; ungodly hour — неурочный час, несусветная рань) , and I am extremely lazy (и я чрезвычайно ленив) . I have another set of vices when I'm well (когда я здоров, у меня другой набор пороков) , but those are the principal ones at present (но в настоящее время эти — главные) ."

chemical ['kemIk(@)l], occasionally [@'keIZ(@)n(@)lI], annoy [@'nOI], worst [w@:st], row [rau]

"That's good enough. I generally have chemicals about, and occasionally do experiments. Would that annoy you?"

"By no means."

"Let me see — what are my other shortcomings. I get in the dumps at times, and don't open my mouth for days on end. You must not think I am sulky when I do that. Just let me alone, and I'll soon be right. What have you to confess now? It's just as well for two fellows to know the worst of one another before they begin to live together."

I laughed at this cross-examination. "I keep a bull pup," I said, "and I object to rows because my nerves are shaken, and I get up at all sorts of ungodly hours, and I am extremely lazy. I have another set of vices when I'm well, but those are the principal ones at present."

"Do you include violin-playing in your category of rows?" he asked, anxiously (вы включаете игру на скрипке в разряд шума, — озабоченно спросил он; category — категория; вид; класс) .

"It depends on the player (зависит от того, кто играет) ," I answered. "A well-played violin is a treat for the gods — a badly-played one (хорошая игра на скрипке — божественная радость: «хорошо играемая скрипка — это услада для богов», плохая игра: «плохо играемая»; treat — удовольствие; наслаждение; то, что доставляет удовольствие) ——"

"Oh, that's all right," he cried, with a merry laugh (о, с этим все в порядке, — вскричал он с веселым смехом) . "I think we may consider the thing as settled (я думаю, вопрос можно считать решенным; to settle — урегулировать, разрешить; уладить) — that is, if the rooms are agreeable to you (то есть, если комнаты подходят вам; agreeable — допустимый, приемлемый) ."

"When shall we see them (когда мы их посмотрим) ?"

"Call for me here at noon to-morrow, and we'll go together and settle everything (зайдите за мной сюда завтра в полдень, и мы вместе пойдем и все уладим) ," he answered.

"All right — noon exactly," said I, shaking his hand (хорошо — ровно в полдень, — сказал я, пожимая ему руку; to shake — трясти; пожимать) .

violin [,vaI@'lIn], category ['k&t@g(@)rI], anxiously ['&N(k)S@slI]

"Do you include violin-playing in your category of rows?" he asked, anxiously.

"It depends on the player," I answered. "A well-played violin is a treat for the gods — a badly-played one ——"

"Oh, that's all right," he cried, with a merry laugh. "I think we may consider the thing as settled — that is, if the rooms are agreeable to you."

"When shall we see them?"

"Call for me here at noon to-morrow, and we'll go together and settle everything," he answered.

"All right — noon exactly," said I, shaking his hand.

We left him working among his chemicals (мы оставили его за своими химикалиями: «работающим среди своих химикалий»; to leave — покидать, оставлять) , and we walked together towards my hotel (и вместе пошли пешком к моей гостинице) .

"By the way," I asked suddenly, stopping and turning upon Stamford (между прочим, — спросил я внезапно, останавливаясь и поворачиваясь к Стэнфорду) , "how the deuce did he know that I had come from Afghanistan (откуда, черт возьми, он узнал, что я прибыл из Афганистана; deuce — черт, дьявол, бес) ?"

My companion smiled an enigmatical smile (мой компаньон улыбнулся загадочной улыбкой; enigma — головоломка, загадка; enigmatical = enigmatic — загадочный, таинственный) . "That's just his little peculiarity (а это как раз его маленькая особенность) ," he said. "A good many people have wanted to know how he finds things out (немало людей хотело узнать, откуда он обо всем знает; good many — порядочное количество, довольно много; to find out — узнать, разузнать, выяснить; to find — найти) ."

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x