• Пожаловаться

Agatha Christie: Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Здесь есть возможность читать онлайн «Agatha Christie: Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Языкознание / Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки. Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать». Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой. Мультиязыковой проект Ильи Франка: От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете: http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Christie: другие книги автора


Кто написал Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Then he receives the order to go to Doncaster."

"Doncaster! And the next A.B.C. crime is to be in Doncaster (а следующее преступление Эй-би-си должно быть в Донкастере) . He must have felt (он, должно быть, чувствовал) as though it was fate (словно это была судьба) . He loses his nerve (он теряет самообладание) , fancies (воображает) his landlady is looking at him suspiciously (что его домовладелица смотрит на него подозрительно = с подозрением) , and tells her (и говорит ей) he is going to Cheltenham (что он едет в Челтнем) ."

"He goes to Doncaster (он едет в Донкастер) because it is his duty (потому что это его обязанность) . In the afternoon he goes to a cinema (днем он идет в кино) . Possibly (возможно) he dozes off for a minute or two (он дремлет там минуту или две) ."

"Imagine his feelings (представьте себе его чувства) when on his return to his inn he discovers (когда по возвращении в свою гостиницу он обнаруживает) that there is blood on his coat sleeve (что на его рукаве пальто — кровь) and a bloodstained knife in his pocket (и нож с пятнами крови в его кармане) . All his vague forebodings leap into certainty (все его смутные подозрения резко меняются на определенные: «прыгают = делают скачок в определенность») ."

duty [ˈdju:tɪ], doze [dǝʋz], foreboding [fɔ:ˈbǝʋdɪŋ]

"Doncaster! And the next A.B.C. crime is to be in Doncaster. He must have felt as though it was fate. He loses his nerve, fancies his landlady is looking at him suspiciously, and tells her he is going to Cheltenham."

"He goes to Doncaster because it is his duty. In the afternoon he goes to a cinema. Possibly he dozes off for a minute or two."

"Imagine his feelings when on his return to his inn he discovers that there is blood on his coat sleeve and a bloodstained knife in his pocket. All his vague forebodings leap into certainty."

"He — he himself (он сам) — is the killer (/и/ есть убийца) . He remembers his headaches (он вспоминает свои головные боли) — his lapses of memory (свои провалы памяти) . He is quite sure of the truth (он совершенно уверен в правде) — he, Alexander Bonaparte Cust, is a homicidal lunatic (помешанный убийца) ."

"His conduct after that is the conduct of a hunted animal (его поведение после этого — это поведение преследуемого животного) . He gets back to his lodgings in London (он добирается до своего жилища в Лондоне) . He is safe there (он в безопасности там) — known (его /там/ знают) . They think (они думают) he has been in Cheltenham (что он был в Челтнеме) . He has the knife with him still (у него все еще с собой нож) — a thoroughly stupid thing to do (совершенно глупо так делать) , of course (конечно) . He hides it behind the hall stand (он трячет его за вешалкой в холле) ."

"Then (затем) , one day (однажды) , he is warned (его предупреждают) that the police are coming (что идет полиция) . It is the end (это конец) ! They know (они знают) ."

"The hunted animal does his last run (преследуемое животное совершает свой последний забег) …"

conduct [ˈkɔndǝkt], safe [seɪf], run [ˈænɪmǝl]

"He — he himself — is the killer. He remembers his headaches — his lapses of memory. He is quite sure of the truth — he, Alexander Bonaparte Cust, is a homicidal lunatic."

"His conduct after that is the conduct of a hunted animal. He gets back to his lodgings in London. He is safe there — known. They think he has been in Cheltenham. He has the knife with him still — a thoroughly stupid thing to do, of course. He hides it behind the hall stand."

"Then, one day, he is warned that the police are coming. It is the end! They know."

"The hunted animal does his last run …"

"I do not know (я не знаю) why he went to Andover (почему он поехал в Эндовер) — a morbid desire (нездоровое желание) , I think (я думаю) , to go and look at the place (поехать и посмотреть на место) where the crime was committed (где было совершено преступление) — the crime he committed (преступление, которое он совершил) though he can remember nothing about it (хотя он ничего не может вспомнить об этом) …"

"He has no money left (у него не осталось денег) — he is worn out (он измучен; to wear — носить /одежду/; изнашивать) … his feet lead him of his own accord to the police station (его ноги привели его по его собственной воле в полицейский участок) ."

"But even a cornered beast will fight (но даже загнанный в угол зверь будет бороться) . Mr. Cust fully believes (мистер Каст полностью верит) that he did the murders (что он совершил эти убийства) but he sticks strongly to his plea of innocence (но он твердо держиться за свое заявление о невиновности; plea — юр. заявление, сделанное в суде одной из сторон) . And he holds with desperation to that alibi for the second murder (и он держится с отчаяньем за алиби /на время/ второго убийства) . At least that cannot be laid to his door (по крайней мере, его нельзя ему приписать: «его нельзя положить к его двери») ."

morbid [ˈmɔ:bɪd], plea [pli:], desperation [ˌdespǝˈreɪʃ(ǝ)n]

"I do not know why he went to Andover — a morbid desire, I think, to go and look at the place where the crime was committed — the crime he committed though he can remember nothing about it …"

"He has no money left — he is worn out … his feet lead him of his own accord to the police station."

"But even a cornered beast will fight. Mr. Cust fully believes that he did the murders but he sticks strongly to his plea of innocence. And he holds with desperation to that alibi for the second murder. At least that cannot be laid to his door."

"As I say (как я сказал) , when I saw him (когда я увидел его) , I knew at once (я понял сразу) that he was not the murderer (что он не был убийцей) and that my name meant nothing to him (и что мое имя ничего не значило для него) . I knew too (я также понял) , that he thought himself the murderer (что он считал себя убийцей) !"

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.