Майкл Муркок - Английский язык с М. Муркоком

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Муркок - Английский язык с М. Муркоком» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык с М. Муркоком: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с М. Муркоком»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге предлагается произведение "Рыцарь Мечей" Майкла Муркока, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Метод чтения Ильи Франка

Английский язык с М. Муркоком — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с М. Муркоком», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

By sunset (к закату) they were eating (они ели), though their prisoners (хотя их пленникам), still tied to the chariots (по-прежнему привязанным к колесницам), were given nothing (/не/ было дано ничего; to give — давать, дарить, жертвовать; to give-gave-given ).

When they were done with eating (когда они покончили с едой; to be done with — заканчивать, разделаться с ), they began to drink again (они начали пить снова) and soon more than half the herd (и вскоре более, чем половина стада) was insensible (была бесчувственной; insensible — невосприимчивый, не чувствующий, потерявший сознание ), sprawled on the grass (/одни/ растянулись на траве) and sleeping where they fell (спали, где упали; to fall-fell-fallen ). Others were rolling about on the ground (другие катались по земле) engaged in mock fights (занятые шуточными боями; to engage — заниматься чем-либо, нанимать/ся/; вовлекать; mock — поддельный, ложный, пародийный ), many of which (многие из которых) increased in savagery (перерастали в жестокость; to increase — расти, увеличивать/ся/, усиливать/ся/ ) so that knives and axes (так, что ножи и топоры) were drawn (были обнажены = шли в ход; to draw — тащить, растягивать; обнажать /меч и т. д. /; to draw-drew-drawn ) and some blood spilled (и кровь проливалась; to spill — проливать/ся/, расплескивать/ся/ ).

yoke [jəuk] build [bɪld] sprawled [sprɔ:ld] grass [ɡrɑ:s] engaged [ɪnˈɡeɪʤd] increased [ɪnˈkri:st] savagery [ˈsævɪʤ (ə) rɪ] knives [naɪvz]

The Mabden removed the yokes from the horses and led them to the water. From the waggons they took cooking pots and poles and began to build fires.

By sunset they were eating, though their prisoners, still tied to the chariots, were given nothing.

When they were done with eating, they began to drink again and soon more than half the herd was insensible, sprawled on the grass and sleeping where they fell. Others were rolling about on the ground engaged in mock fights, many of which increased in savagery so that knives and axes were drawn and some blood spilled.

The Mabden who had originally (мабден, который первоначально) called for the caravan to stop (потребовал, /чтобы/ караван остановился; to call for — требовать, обязывать; to call — кричать, звать ), roared at the fighting men (/теперь/ заорал на дерущихся /людей/) and began to stagger among them (и начал, шатаясь, /разнимать/ их; to stagger — шататься, идти шатаясь, колебаться; among — между, посреди ), a wineskin clutched in one hand (бурдюк с вином сжимая в одной руке), kicking them (пиная их; to kick — ударять ногой, лягать/ся/ ) and plainly ordering them to stop (и явно приказывая им остановиться; plainly — ясно, четко, откровенно ). Two refused to heed him (двое отказались подчиниться ему; to heed — обращать внимание, остерегаться ) and he drew the huge bronze war-axe (он вытащил огромный бронзовый боевой топор) from his belt (из-за пояса) and smashed it down on the skull (и с силой опустил его на череп; to smash — разбивать/ся/ вдребезги, наносить сильный удар, сокрушать ) of the nearest man (ближайшего человека), splitting his helmet and his head (раскалывая его шлем и голову; to split — раскалывать/ся/, разбивать/ся/, расщеплять/ся/ ). A silence came to the camp (тишина пришла в лагерь = воцарилась над лагерем) and Corum, with an effort (с напряжением), made out the words (разобрал слова; to make out — разобрать, понять, различить ) the leader spoke (/которые/ вожак произнес; to speak-spoke-spoken ).

`By the Dog (/клянусь/ Псом)! I have no more squabbling (я больше не потерплю грызни; to squabble — ссориться, пререкаться из-за пустяков ) of this sort (такого рода). Why spend your energies on each other (зачем тратить силы друг на друга). There is sport to be had yonder (/и так/ есть развлечение вон там; sport — спорт, спортивные игры; развлечение, шутка; yonder — вон тот, вон там )! He pointed with his axe to the prisoners (указал топором на пленников) who were now sleeping (которые теперь спали).

originally [əˈrɪʤɪnəlɪ] huge [hju:ʤ] silence [ˈsaɪləns] squabbling [ˈskwɔblɪŋ] energies [ˈenəʤɪz] yonder [ˈjɔndə]

The Mabden who had originally called for the caravan to stop, roared at the fighting men and began to stagger among them, a wineskin clutched in one hand, kicking them and plainly ordering them to stop. Two refused to heed him and he drew the huge bronze war-axe from his belt and smashed it down on the skull of the nearest man, splitting his helmet and his head. A silence came to the camp and Corum, with an effort, made out the words the leader spoke.

`By the Dog! I have no more squabbling of this sort. Why spend your energies on each other. There is sport to be had yonder! He pointed with his axe to the prisoners who were now sleeping.

A few of the Mabden laughed (несколько мабденов засмеялись) and nodded and rose up (кивнули и встали; to rise-rose-risen ), moving through the faint light of the evening (двигаясь сквозь слабый свет вечера) to where their prisoners lay (/туда/, где их пленники лежали; to lie-lay-lain ). They kicked them awake (они разбудили их пинками), cut the ropes (перерезали веревки) attached to the chariots and forced them towards the main encampment (и погнали их к главному лагерю; to force — заставлять, напрягать; подталкивать; encampment — лагерь, место лагеря ) where the warriors (где воины) who had not succumbed to the wine (которые не стали жертвой вина = держались на ногах; to succumb — поддаваться, уступать, стать жертвой, умереть от ) were arranging themselves in a circle (становились в круг). The prisoners were pushed into the centre of this circle (пленных втолкнули: «пленные были втолкнуты» в центр этого круга) and stood there (и /они/ стояли там) staring in terror at the warriors (глядя в ужасе на воинов).

The leader stepped into the circle (вожак вошел в круг; to step into — входить; to step — ступать, шагать, идти ) and confronted the prisoners (и встал напротив пленных; to confront — противостоять, стоять лицом к лицу ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с М. Муркоком»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с М. Муркоком» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с М. Муркоком»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с М. Муркоком» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x