• Пожаловаться

Майкл Муркок: Английский язык с М. Муркоком

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Муркок: Английский язык с М. Муркоком» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Языкознание / Фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Майкл Муркок Английский язык с М. Муркоком

Английский язык с М. Муркоком: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с М. Муркоком»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге предлагается произведение "Рыцарь Мечей" Майкла Муркока, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой. Метод чтения Ильи Франка

Майкл Муркок: другие книги автора


Кто написал Английский язык с М. Муркоком? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Английский язык с М. Муркоком — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с М. Муркоком», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

occult [ˈɔkʌlt] intercourse [ˈɪntəkɔ:s] physically [ˈfɪzɪklɪ] cycle [ˈsaɪkl]

`I know, son, what you think — that I could discover what I wish to know by occult means. Yet this is not so. For some reason it is difficult to achieve intercourse with the other planes. Even my perception of them is dimmer than it should be, try as I might to enter them with my senses. And to enter them physically is almost impossible. Perhaps it is my age…

`No, Father, said Prince Corum, `for I, too, have found it difficult. Once it was easy to move through the Five Planes at will. With a little more effort the Ten Planes could be contacted, though, as you know, few could visit them physically. Now I am unable to do more than see and occasionally hear those other four planes which, with ours, form the spectrum through which our planet directly passes in its astral cycle. I do not understand why this loss of sensibility has come about.

`And neither do I (и я тоже /не понимаю/; neither — также не, ни один /из двух/ ), agreed his father (согласился его отец). `But I feel that it must be portentous (но чувствую, что это должно быть зловещим = это дурное предзнаменование; to feel — чувствовать, осязать; полагать, считать; portentous — предвещающий дурное, зловещий ). It indicates some major change (это означает какое-то серьезное изменение; to indicate — показывать, служить признаком; major — основной, значительный, главный ) in the nature of our Earth (в природе нашей Земли; nature — природа, сущность ). This is the chief reason (это главная причина) why I would discover something of my relatives (почему я узнал бы = хотел бы узнать что-нибудь о моих родственниках) and, perhaps (и, может быть), learn if they know (выяснить, знают ли они; to learn — учить/ся/, научиться, узнавать ) why our senses become bound to a single plane (почему наши чувства стали привязаны к /лишь/ одной плоскости; to bind — вязать, привязывать; to bind-bound-bound; bound — связанный /с кем-то, чем-то/; обязанный, вынужденный; single — один, единственный, одиночный ). It is unnatural (это неестественно). It is crippling to us (это делает нас неполноценными; to cripple — травмировать, калечить ). Are we to become like the beasts of this plane (/неужели/ мы должны стать похожими на животных этой плоскости; like — похожий, равный ), which are aware only of one dimension (которые знают лишь об одном измерении; to be aware of — знать, отдавать себе отчет в ) and have no understanding (и /не/ имеют никакого понимания) that the others exist at all (что другие /измерения/ вообще существуют)? Is some process of devolution at work (/неужели/ некий процесс деградации идет; devolution — вырождение, регресс; at work — в действии, за работой )? Shall our children know nothing (/неужели/ наши потомки не узнают ничего) of our experiences (из нашего опыта; experience — /жизненный/ опыт, накопленные знания ) and slowly return (и медленно вернутся) to the state of those aquatic mammals (к уровню тех водных млекопитающих; state — состояние, режим, форма ) from which our race sprang (от которых наша раса произошла; to spring — прыгать, скакать; прорастать; to spring from — происходить /о животных или человеке/; to spring-sprang-sprung )? I will admit to you, my son (признаюсь тебе, мой сын; to admit — допускать, соглашаться; признавать/ся/ ), that there are traces of fear in my mind (что существуют следы страха в моей душе = мне немного страшно; trace — след, отпечаток, признак; небольшое количество; mind — разум, память, дух, душа ).

Prince Corum did not attempt to reassure his father (не попытался успокоить своего отца; to attempt — пытаться, прилагать усилия; to reassure — заверить, успокоить ).

portentous [pɔ:ˈtentəs] bound [baund] aquatic [əˈkwætɪk] mammal [ˈmæm (ə) l]

`And neither do I, agreed his father. `But I feel that it must be portentous. It indicates some major change in the nature of our Earth. This is the chief reason why I would discover something of my relatives and, perhaps, learn if they know why our senses become bound to a single plane. It is unnatural. It is crippling to us. Are we to become like the beasts of this plane, which are aware only of one dimension and have no understanding that the others exist at all? Is some process of devolution at work? Shall our children know nothing of our experiences and slowly return to the state of those aquatic mammals from which our race sprang? I will admit to you, my son, that there are traces of fear in my mind.

Prince Corum did not attempt to reassure his father.

`I read once of the Blandhagna (я читал однажды о бландагна; to read [ri:d]-read-read [red] ), he said thoughtfully (сказал он задумчиво). `They were a race based on the Third Plane (они были расой, жившей на Третьей Плоскости; to base — базировать/ся/, основывать/ся/ ). A people of great sophistication (люди большой изощренности = с весьма изощренным разумом). But something took hold of their genes (но что-то /странное/ произошло с их генами; to take hold of — охватывать, овладевать; to take-took-taken ) and of their brains (и с их рассудком; brains — мозги, умственные способности, разум ) and, within five generations (в течение пяти поколений), they had reverted (они превратились; to revert to — возвращаться в прежнее состояние ) to a species of flying reptile (в нечто вроде летучих рептилий; a species of — своего рода, что-то вроде; species — вид, род, порода ) still equipped with a vestige of their former intelligence (по-прежнему обладающих остатками своего былого интеллекта; vestige — след, остаток; признак ) — enough to make them mad (достаточного, чтобы свести их с ума: «сделать безумными») and, ultimately (и, в конечном счете), destroy themselves completely (уничтожить /самих/ себя полностью). What is it, I wonder (что это /такое/, интересно; to wonder — удивляться, интересоваться ), that produces these reversions (что вызывает этот регресс; to produce — производить, создавать; стать причиной; reversion — возврат /к прежнему состоянию/, атавизм )?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с М. Муркоком»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с М. Муркоком» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с М. Муркоком»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с М. Муркоком» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.