• Пожаловаться

Михаил Голденков: Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Голденков: Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Языкознание / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Когда автора спросили, какими он считает свои книги – развлекательно-познавательными или учебными, Михаил Голденков ответил, что рассматривает их как своего рода «аптечки для оказания первой медицинской помощи» отечественному преподаванию английского языка. Действительно, без них так же трудно обходиться при изучении английского, как и отправляться в дальний поход без йода и бинтов. Читатели знают это и с удовольствием берут в свой багаж книги М.Голденкова «Азы английского слэнга и деловой переписки» (1995г.), «Cool English (Крутой английский)» (1996г.). «ОСТОРОЖНО! НОТ DOG!» – новая, более содержательная работа автора, в которой он знакомит читателя с языком американской улицы, тонкостями перевода и особенностями разговорной лексики. Книга необходима всем, кто хочет по-настоящему знать современный английский язык. Её дополняют: Business English – основы деловой переписки, а также уникальный словарь американских слэнговых идиом и крылатых выражений.

Михаил Голденков: другие книги автора


Кто написал Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

the score n. правда, соль (в смысле: суть): Not every one knows the score of this story. – Далеко не каждый знает правду во всей этой истории.

think over v. обмозговывать: – It is very serious proposal. I should think it over. – Это серьезно, – чешет затылок Мик, когда ему предложили на каникулах поехать в Мексику, заняться чуть-чуть контрабандой сигарет, но зато за месяц заработать тысячу долларов. – Я должен все это обмозговать.

think piece n. 1. мозги, извилины, серое вещество, короче, то. чем собрался "мозговать" Мик, раздумывая над предложением пронырливого колледжского дружка Дага: – O’kay, o’kay, – отвечает Даг, – think it over, man. Guess you got bright think piece, -О’кей, о’кей, обмозгуй, приятель. Думаю, что извилины у тебя нормальные, – подталкивает Мика Даг; 2. еще think piece может означать какую-нибудь телевизионную передачу или газетную статью, вызвавшую дискуссию, заставившую думать, переживать.

think up v. придумать, додуматься, найти решение: – I tought up a coolplan. – Ятут додумался до одного классного плана. – говорит сержант Холдуин комиссару Ле Пешену по поводу операции заманивания торговцев наркотиками в ловушку.

throw a curve v. phr. подставлять, предавать: – Fuck you! You threw me a curve! – Вашу мать! – кричит по рации Тимоти Тимпсон, попав под сильный огонь "чарли". – Вы меня подставили!".

throw to the wolves v. phr. то же, что и "throw a curve". Сержант Тимпсон мог бы с успехом (если это, конечно, помогло- бы) сказать: – You threw me to the wolves! – Вы бросили меня в самое пекло!

throw up v. рвать, тошнить.

throw up one’s hands v. phr. опускать руки, сдаваться: Сержант хоть и попал в засаду к "чарли", но he didn ’t throw up his hands и с честью вышел из боя.

thru американское написание предлога "through".

tie down v. задерживать, не давать, удерживать кого-то от чего-то (на ваш взгляд, нехорошего или несвоевременного): – Unfortunately I can’t go with you. My sick little brother ties me down. – К сожалению, я не могу поехать с вами, – говорит Джейн Мику на его предложение провести уик-энд за городом, – мой больной младший братишка привязал меня на эти выходные к дому.

tie. in v. связаться, иметь отношение, завязываться (в смысле отношений); часто употребляется вместе с with: The teacher sometimes gives compositions that tie in with things we are studying in the other classes. – Иногда учитель объясняет материал, имеющий отношение к тому, что мы учили на других уроках.

tied to the mother’s apron strings "держаться за материнскую юбку", т.е. зависеть от матери, будучи уже взрослым.

tie one’s hand v. phr."повязать по рукам и ногам", т. е. мешать, не дать шанса: – My hands are tied. I can do nothing, – Меня повязали порукам и ногам, я ничего не могу сделать, – жалуется сержанту Холдуину комиссар Ле Пешен после решения руководства лишить его права заниматься делом о расследовании ограбления банка.

tie up v. 1. останавливать, перекрывать, заблокировывать: – The traffic jammed! Three trucks crash tied up all traffic in the East Side 73! – Здесь авария! – кричит сержант Холдуин в рацию, – три грузовика столкнулись и перекрыли все движение! 2. привязывать, в смысле отнять почти все время: – This fucking meeting at the boss tied me up until seven! – Это чертово собрание у босса в кабинете продержало меня аж до семи! – говорит в трубку своей девушке сержант Холдуин; 3. вступить куда-либо, связаться с кем-либо: – We decided to tie up with this company to support our show. – Мы решили завязать контакт с этой компанией, чтобы хоть как-то поддержать наше шоу; 4. ограничивать, предохранять: – My money is tied up in Switzland. – Мои деньги надежно хранятся в швейцарском банке; 5. заканчивать, завершать: – Well, boys, I think the talk is tied up let’s start doing things. – Ладно, ребятки, на этом завяжем наши разговоры, и давайте все займемся делом, – говорит главарь шайки налетчиков на ювелирные магазины.

time off п. выходные: – I’m free right now. I have a time off. – Я абсолютно свободен. У меня сейчас выходной.

to a man adv. phr: без исключения, единогласно: Every one voted to a man to elect new leader. – Все единогласно проголосовали за избрание нового лидера.

to and fro adv. phr. взад-вперед, туда-сюда: Mick pushed Jane in the cawing and she went to and fro. – Мик схватил в танце Джейн, и она задвигалась взад-вперед. John walked to and fro as waiting for Mick phone call. – Ожидая звонка от Мика, Джон ходил по комнате из угла в угол.

to а Т adv. phr. до мелочей, до основания, совершенно, скрупулезно, чики-пики: – Her name is Judy but her nickname Darky suited her to a T. – Ее зовут Джуди, – говорит Джон Мику о своей новой знакомой, – но ее кличка Чернушка как нельзя лучше ей подходит.

to-be adj. вот-вот, почти уже: Everybody knows Jane is your bride-to-be. – Да все у же давно знают, что Джейн твоя без минуты невеста.

to boot adv. в дополнение, вдобавок: – Johnney not only got fifty dollars but they bought him a snack to boot. – Джонни не только заработал 50 долларов, но вдобавок его еще бесплатно накормили, – говорит Джейн Мику о том, как удачно крутанулся Джон.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)»

Обсуждение, отзывы о книге «Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.