Михаил Голденков - Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Голденков - Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Когда автора спросили, какими он считает свои книги – развлекательно-познавательными или учебными, Михаил Голденков ответил, что рассматривает их как своего рода «аптечки для оказания первой медицинской помощи» отечественному преподаванию английского языка. Действительно, без них так же трудно обходиться при изучении английского, как и отправляться в дальний поход без йода и бинтов. Читатели знают это и с удовольствием берут в свой багаж книги М.Голденкова «Азы английского слэнга и деловой переписки» (1995г.), «Cool English (Крутой английский)» (1996г.).
«ОСТОРОЖНО! НОТ DOG!» – новая, более содержательная работа автора, в которой он знакомит читателя с языком американской улицы, тонкостями перевода и особенностями разговорной лексики. Книга необходима всем, кто хочет по-настоящему знать современный английский язык. Её дополняют: Business English – основы деловой переписки, а также уникальный словарь американских слэнговых идиом и крылатых выражений.

Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

* СЛЭНГ

Этим термином обычно обозначают то, что не совпадает с нормой литературного языка. Слэнг покрывает в английском языке множество грехов и составляет треть слов разговорной речи. Отношение к нему не у всех одинаковое. Некоторые преподаватели считают, что совершенно незачем учить всякие там извращения. Мало ли кто что и как говорит в Америке, где вообще идет «издевательство над классическим английским языком». Оно, конечно, верно, но не выплеснем ли мы в таком случае вместе с водой и ребенка?

Слэнг и идиомы. Кто скажет, где между ними проходит четкая граница? А кто расставит пограничные столбы между вокабуляром, обычными словами и слэнгом? Это так же неразрешимо, как и извечный спор киношников на тему, где же кончается эротика и начинается порнография. Ну, а в таком «идиоматическом языке», как английский, к слэнгу вообще нужно относиться повнимательней, особенно к той группе слов, что считалась слэнгом тридцать и более лет назад. Поверьте, эти слова давно уже стали нормой. Но ортодоксы от лингвистики стараются сего факта не замечать.

Если представить современный American English в виде крупного города а слова - фото 2

Если представить современный American English в виде крупного города, а слова – в виде людей, живущих в нем, то слэнгом будет бедный квартал (skid row, как называют такие трущобы американцы), но отнюдь не резервация, огороженная колючей проволокой, откуда не вырваться. Люди из такого квартала иногда переезжают в более престижные районы города, некоторые добиваются успеха, поднимаются на производстве спичек или продаже хот-догов, а кого Бог не обидел внешностью, тот может стать, например, топ-моделью. Кое-кто по-прежнему будет относиться к таким людям как к безродным выскочкам, но а те, тем временем, уже представляют высшее общество.

В тридцатые, сороковые, пятидесятые годы из Америки в Европу благодаря кино и музыке шел усиленный экспорт слов и выражений. В шестидесятых годах этот процесс стал двусторонним и более бурным – благодаря бит-буму на Британских островах. Какое-нибудь словцо или залепа, прозвучавшие из уст любимого рок-музыканта, актера, легко подхватывались молодежью. Где-то словцо прижилось, где-то пропало. И вот лет через десять-пятнадцать оно в одном месте уже вроде как вошло в обиход, стало считаться нормой, а в другом месте – нет, оно все еще слэнг…

Но не надо думать, что процесс обогащения английского языка новыми словами закончился в бурные шестидесятые. Он продолжался и в семидесятые, и в восьмидесятые, в конце которых не без помощи все тех же рок-музыкантов возникло много новых понятий либо воскресли хорошо забытые старые; пошла волна обильных сокращений. Продолжается этот процесс и в девяностые.

Никто не может дать четкого и более-менее точного определения слэнга. Bсe определения типа «язык низших слоев…», «язык беспутных грамотеев…», «специфический жаргон определенной группы людей…» не выдерживают никакой критики (моей тоже). Я бы дал слэнгу следующее определение: СЛЭНГ – ЭТО ВСЕ ТО, ЧТО НЕ ПОПАДАЕТ В УЧЕБНИКИ.

Вы, наверное, удивитесь, но в США в недалеком прошлом в слэнг входили такие привычные выражения, как of course, to take care, OK, to get up, lunch. Да-да, не шучу. Их «ланч» (наш «обед») – слово, вошедшее в английский язык после Первой мировой войны, до сих пор отсутствует в некоторых учебниках, которые по старинке пользуются dinner для обозначения обеда, хоть dinner – это уже больше «ужин», чем «обед». Некоторые методички, которые мне довелось держать в руках в студенческие золотые годы и по которым учатся и сейчас, были разработаны еще в 1911 году! Понятно, что лексика диалогов таких разработок, как бы они ни были хороши в грамматическом плане, не включала ни «ланчей», ни ОК… «О’кэй» до сих пор игнорируется большинством учебников, во всяком случае теми, по которым учился лично я. Слово это вошло в оборот в тридцатых годах и прижилось во многих языках мира; однако наши дидакты считали его безбожным слэнгом и не учитывали в своих методиках и разработках достаточно долго. Некоторые не учитывают и по сей день. А зря, ведь это уже грубейшая ошибка, т.к. сами американцы и англичане давно уже не считают ОК чем-то особым, как и многие другие слова и выражения, к которым в наших вузах по-прежнему относятся как к чему-то не совсем приличному и правильному. После первого месяца житья-бытья на североамериканском континенте я вычислил азы их разговорного языка (АВС – эй-би-си), что было не так уж и трудно. Так вот, ОК и есть этот первый «аз», или «эй». Второй «аз», или «би», – это слова, выражающие позитивное мироощущение: cool и oh boy. И, наконец, «си» – слова, выражающие негативные ощущения: shit и fuck. Вот на этих трех китах (плюс мелкая рыбешка в виде парочки глаголов to go и to get), нескольких существительных и местоимениях и стоит активный разговорный английский (и стоять будет), если эдак грубо обобщить. Зная эти АВС, можно смело отправляться на американскую дискотеку и, соображая, где какого «кита» вставлять, вполне сносно общаться там с местными «аборигенами». Только выучите алфавит. В этом вам поможет наш словарь в конце книги, который дан в алфавитном порядке. Зачем учить алфавит? Да затем, что American English настолько многозначен, запутан и сложен для самих же американцев, что они во время разговора очень часто кое-что повторяют по буквам, чтобы собеседник понял, какое же слово имеется в виду.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)»

Обсуждение, отзывы о книге «Осторожно HOT DOG! (с иллюстрациями)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x